Alphabet cyrillique
alphabet cyrillique | ||
---|---|---|
Police de caractère | alphabet | |
Langues | voir la liste | |
temps d'utilisation | depuis le milieu du Xe siècle | |
ascendance | Écriture phénicienne → Alphabet grec → Écriture glagolitique → Alphabet cyrillique | |
Relatif | Alphabet latin Écriture copte Alphabet arménien Écriture glagolitique | |
bloc unicode | U+0400 - U+052F U+2DE0 - U+2DFF U+A640 - U+A69F | |
ISO 15924 | Cyrl Cyrs (variante slave de la vieille église) | |
![]() |
L' écriture cyrillique , rarement l'écriture cyrillique , anciennement également appelée nouvelle écriture russe , est une écriture alphabétique utilisée dans de nombreuses langues, principalement slaves orientales et méridionales, en Europe et en Asie . Il porte le nom de Cyrille de Salonique (826-869), qui n'a pas conçu l'écriture cyrillique, mais l' écriture glagolitique qui l'a précédée . L'écriture cyrillique est aussi appelée Cyrilliza ( кирилица, кириллица , ćirilica / ћирилица ) ouAsbuka ( азбука ; azbuka translittéré ), après les deux premières lettres de l' ancien alphabet cyrillique .
histoire
émergence
Bien qu'il soit reconnu que Cyrille et Méthode peuvent être considérés comme les auteurs de l' écriture glagolitique , la paternité de l'alphabet cyrillique fait toujours l'objet d'un débat académique. Bien qu'il porte le nom de Cyril, selon l'opinion courante, il n'a été créé que vers le milieu du Xe siècle dans l'est de la Bulgarie à la cour des tsars bulgares à Preslav . [1] [2] [3] Une paternité de Cyril et Methodius, qui a vécu un siècle plus tôt, serait ainsi exclue.
L'attribution à Kliment d'Ohrid , élève de Cyrille de Salonique actif dans la partie occidentale de l'Empire bulgare , est répandue, mais légendaire et indémontrable. Un message interprété de manière correspondante dans la Legenda Ochridica signifie probablement seulement qu'il a réformé l'écriture glagolitique. [4]
La plupart des lettres ont été tirées ou dérivées de l' alphabet grec (dans son écriture byzantine ). Pour les sons inconnus du grec , on utilisait des caractères de l'écriture glagolitique ( glagolitsa ), qui avaient été développés vers 862 par le maître slave Constantin, qui prit plus tard le nom de Cyrill.
Il n'y a pas une seule source médiévale qui décrit l'alphabet comme "cyrillique" ou mentionne Cyrille de Salonique comme le créateur de cette écriture. Il a été prouvé que l'alphabet a été diffusé pour la première fois par Konstantin von Preslav [5] , un étudiant du frère de Cyril Method et l'un des représentants les plus importants de la soi-disant école littéraire de Preslav (bulgare : Преславска книжовна школа). Vers 900, il était évêque dans la capitale bulgare de Preslav. De ses anciens textes bulgares, qui sont écrits en cyrillique, plus de 40 écrits sont connus aujourd'hui. Son œuvre la plus importante est "l'Évangile instructif" (vers 893-894), [6]dont l'introduction - la "Prière Alphabétique" - est connue d'une copie russe du 12ème siècle. L'œuvre de Konstantin von Preslav est considérée comme l'une des plus anciennes écritures cyrilliques.
L'une des premières inscriptions sur pierre en cyrillique qui subsistent est l'inscription sur un fragment d'une croix funéraire du IXe ou Xe siècle [7] qui marquait autrefois la tombe d'Ana. Ana était la plus jeune fille du souverain bulgare Boris I (852–889) et la sœur de ses héritiers au trône Vladimir Rassate (889–893) et Simeon I (893–927). L'inscription bilingue raconte en vieux bulgare en orthographe cyrillique et en grec que «la servante de Dieu Ana est décédée. Le 9 octobre, la servante de Dieu Ana est décédée.
Une autre inscription survivante de cette période en cyrillique est l' épitaphe d'un haut fonctionnaire à la cour du tsar bulgare Siméon I (893-927) nommé Mostitsch [8] (bulgare Мостич). L'épitaphe a été trouvée en 1952 par le professeur Stancho Waklinow (1921-1978) lors de recherches archéologiques sur le terrain dans l'église dite de Mostich (également connue sous le nom de monastère de Mostich) dans le centre-ville de l'ancien centre administratif de Preslav. Les chercheurs supposent maintenant que le monument en pierre a été créé dans les années 950 ou, au plus tard, dans les années 960. [9] [10] Le texte du monument se lit (en vieux bulgare et traduit):
“Сьдє лєжитъ Мостичь чрьгоѵбъɪля бъɪвъɪи при Сѵмеонѣ цр҃и и при Пєтрѣ цр҃и ос(м)иѫ жє дєсѧть лѣтъ съɪ оставивъ чрьгоѵбъɪльство ї вьсе їмѣниѥ бъɪстъ чрьноризьць ї въ томь сьврьши жизнь своиѫ.”
"Ici repose Mostitsch, Itschirgu-Boil sous le tsar Siméon et le tsar Petar . À l'âge de 80 ans, il a quitté ses fonctions, a abandonné tous ses biens, est devenu moine et c'est ainsi que sa vie s'est terminée.
Ce monument est également d'une importance capitale car c'est le premier monument survivant qui documente historiquement l'utilisation du titre impérial de tsar. L'épitaphe est conservée avec d'autres monuments en pierre de la période comprise entre le IXe et le Xe siècle au musée archéologique de Veliky Preslav . [11]
La poursuite du développement
Le script à l'origine uniforme s'est développé différemment dans les différentes langues qui utilisent le cyrillique. La variante qui se rapproche le plus de la forme originale se trouve dans l'église slave . Plusieurs lettres (par exemple ѣ , ѫ , ѧ , Ѯ , Ѱ , ѳ , ѵ , ѡ ) de l' ancienne écriture cyrillique ne sont plus utilisées aujourd'hui. L'inventaire actuel des lettres dans chaque langue est couvert dans les articles sur chaque langue.
En 1708, l'écriture cyrillique dans l' Empire russe a été simplifiée et optiquement adaptée à l' écriture latine dans le cadre des réformes de Pierre le Grand . Ces formes de lettres latinisées, appelées l'écriture commune pour les distinguer de l'écriture slave de l'Église , sont devenues la base de l'orthographe normative du russe. Par la suite, sous l'influence russe, ils se sont également répandus dans des régions extérieures à l'Empire russe où l'écriture cyrillique était utilisée.
Au 19e siècle, le bulgare et le serbe ont également reçu une orthographe cyrillique normalisée, voir alphabet bulgare et alphabet serbe . Alors que le bulgare Cyrilliza était largement basé sur le russe sous la forme des lettres et suivait initialement largement des critères étymologiques dans l'orthographe, le serbe Cyrillica a été radicalement réformé par Vuk Karadžić afin de permettre une orthographe phonologique cohérente du serbe. À la fin du 19e et au début du 20e siècle respectivement, l'orthographe cyrillique de l'ukrainien et du biélorusse a été modifiéeuniformément standardisé, les alphabets de ces langues ayant chacun beaucoup de choses en commun, mais aussi quelques écarts par rapport à celui du russe. Pendant et immédiatement après la Seconde Guerre mondiale , la Yougoslavie a finalement normalisé son propre alphabet cyrillique pour le macédonien , en suivant largement l'exemple du serbe.
Pour le roumain , langue romane parlée dans un pays de confession majoritairement orthodoxe et écrite en cyrillique depuis le XVIe siècle, l'alphabet cyrillique a été aboli en 1865 au profit du latin .
La réforme de l'orthographe russe de 1918 a de nouveau réformé l'orthographe cyrillique du russe, en supprimant certains caractères qui n'étaient plus nécessaires en raison du développement des sons . Une réforme similaire a eu lieu pour le bulgare après la Seconde Guerre mondiale . L'orthographe des autres langues slaves écrites en cyrillique, en revanche, n'a pas beaucoup changé depuis leur première normalisation moderne, qui suivait déjà largement des critères phonologiques.
Dès l'époque de l'Empire tsariste, l'alphabet cyrillique était utilisé pour la première écriture de certaines langues plus petites dans les régions d' Europe de l'Est , du Caucase , d'Asie centrale et de Sibérie qui lui appartenaient. À l'époque soviétique , dans les années 1920 et au début des années 1930, l' alphabet latin s'est d'abord propagé comme un moyen de transcrire des langues qui étaient auparavant sans écriture, ou auparavant l' arabe ou le mongol , que les fonctionnaires considéraient comme arriérés.alphabet utilisé. À la fin des années 1930, cependant, l'orthographe de toutes ces langues a été convertie en alphabet cyrillique. Les seules exceptions à l'introduction générale du cyrillique pour les langues de l'Union soviétique étaient l'arménien et le géorgien, qui conservaient leurs propres écritures traditionnelles, et les langues des républiques baltes et des groupes minoritaires d'origine d'Europe centrale ou occidentale, qui a continué à être écrit dans le script latin. Suivant l'exemple de l'Union soviétique, la République populaire mongole a également introduit l'écriture cyrillique. Sur l'écriture des langues non slaves de l' Union soviétiquel'alphabet cyrillique sous la forme habituelle du russe a été dans la plupart des cas élargi pour inclure d'autres lettres pour la plupart nouvellement créées afin de pouvoir reproduire tous les sons de la langue respective.
La diffusion d'aujourd'hui
Aujourd'hui, le russe , l' ukrainien , le biélorusse , le bulgare , le serbe , le macédonien et le slavon de l'Église moderne , ainsi que de nombreuses autres langues d'Europe de l'Est , de Sibérie , du Caucase du Nord et d'Asie centrale s'écrivent avec des caractères cyrilliques. Dans certains cas, des langues turques telles que le kazakh et le kirghize , le tadjik , apparenté au persan , au mongol et au dungane sont également parlées., un dialecte chinois écrit en cyrillique.
Les alphabets des langues individuelles sont essentiellement les mêmes et ne diffèrent que par quelques caractères. Certaines langues utilisent des caractères spéciaux (similaires aux trémas de l'écriture latine). Cependant, contrairement à l'écriture latine, l'écriture cyrillique utilise rarement des accents ajoutés , des points, des cédilles ou autres, mais introduit à la place des formes de lettres complètement nouvelles. L'écriture slave de l'Église contient toute une gamme de caractères qui ne sont plus courants dans les écritures modernes.
Depuis que la Bulgarie a rejoint l' Union européenne en 2007, le cyrillique est l' une des trois écritures officiellement utilisées dans l'UE, avec le latin et le grec . Pour cette raison, depuis 2013, la désignation monétaire EURO ("ЕВРО") et l'abréviation BCE ( ЕЦБ pour le bulgare Европейска централна банка , Banque centrale européenne ' ) sur les billets en euros sont également répertoriées dans l'orthographe cyrillique.
Tableau comparatif pour le développement des formes de lettres
Le tableau suivant montre les lettres cyrilliques dans l'écriture civile d'aujourd'hui avec les caractères de toutes les langues :
- Lettres majuscules et minuscules (colonne 1)
- Translittération (colonne 2)
- ancienne Cyrilliza, encore utilisée aujourd'hui pour les textes d'église (colonne 3)
- Lettres non tirées du grec – les glagolitiques (colonne 4)
- les lettres grecques correspondantes (colonne 5)
- Lettres latines développées à partir de l'alphabet grec pour comparaison (colonne 6)
Comme on peut le voir sur le tableau, l'écriture cyrillique a été principalement développée à partir du grec. Des formes onciales grecques ont été utilisées (cf. alphabet grec ), à partir desquelles les lettres minuscules et majuscules ont émergé plus tard. Pour tous les phonèmes qui ne pouvaient pas être représentés avec des lettres grecques , des lettres glagolitiques ont été adoptées - sous une forme adaptée à l'écriture grecque ou cyrillique.
cyrillique | origine | A titre de comparaison: lettre latine | |||
---|---|---|---|---|---|
maquette kyr. | trad. | vieux cyrique | glag. | grec | |
![]() |
un | ![]() |
![]() |
Un un | |
– | Oui | ![]() |
![]() ![]() |
— | |
![]() |
b | ![]() |
![]() |
b b | |
![]() |
v | ![]() |
vv | ||
![]() |
g, h | ![]() |
![]() |
C c G g | |
![]() |
g | ||||
![]() |
gj | ||||
![]() |
c'est à dire | ![]() |
![]() |
ré | |
![]() |
e | ![]() |
![]() |
E e | |
![]() |
Oui | ||||
![]() |
ì | ||||
![]() |
déjà | ![]() | |||
![]() |
ž | ![]() |
![]() |
— | — |
![]() |
par exemple | ![]() |
![]() |
Z z | |
![]() |
je | ![]() |
![]() |
je je | |
![]() |
y | ||||
( ![]() |
F | ![]() |
![]() |
— | |
![]() |
je | ![]() |
![]() |
je je | |
![]() |
je | ||||
![]() |
j | — | — | oui oui | |
![]() |
c | ![]() |
![]() |
— | — |
![]() |
đ | ||||
![]() |
k | ![]() |
![]() |
k k | |
![]() |
ḱ | ||||
![]() |
je | ![]() |
![]() |
ll | |
![]() |
lj | ||||
![]() |
m | ![]() |
![]() |
millimètre | |
![]() |
n | ![]() |
![]() |
N n | |
![]() |
Oui | ||||
– | x, ks | ![]() |
— | ![]() |
(xx) |
![]() |
O | ![]() |
![]() |
Oh oh | |
![]() |
p | ![]() |
![]() |
pp | |
![]() |
droit | ![]() |
![]() |
Rr | |
![]() |
s | ![]() |
![]() |
S s | |
![]() |
ʒ | ![]() |
|||
![]() |
t | ![]() |
![]() |
t | |
![]() |
et | ![]() |
ΟΥ ου![]() |
U u V v W w Y y | |
![]() |
ŭ | ||||
( ![]() |
ÿ | ![]() |
|||
![]() |
F | ![]() |
![]() |
ff | |
![]() |
ch | ![]() |
![]() |
(Hh) | |
– | O | ![]() |
![]() |
— | |
![]() |
c | ![]() |
![]() |
— | — |
![]() |
dž | ||||
![]() |
c | ![]() |
![]() |
Hébreu צ | |
![]() |
š | ![]() |
![]() |
Hébreu ש | |
![]() |
šč, št | ![]() |
![]() |
![]() |
– |
– | ps | ![]() |
— | ||
![]() |
”, ă, ú | ![]() |
![]() |
— | — |
![]() |
y | ![]() |
![]() |
— | — |
![]() |
', ü | ![]() |
![]() |
— | — |
( ![]() |
ě | ![]() |
![]() |
— | — |
![]() |
Oui | ![]() |
– | ![]() ![]() |
– |
![]() |
oui, je | ![]() |
![]() |
— | — |
( ![]() |
ă, ǫ | ![]() |
— | — | |
– | je | ![]() |
— | — | |
voir au dessus | jǫ | ![]() |
— | — |
Formes italiques et verticales
Certaines lettres minuscules ont des variantes très différentes, similaires à a/ɑ dans l'alphabet latin. En russe, la forme de minuscule, similaire à la majuscule respective, prévaut en écriture verticale, et l'autre forme apparaît presque exclusivement en écriture italique, comme indiqué dans le tableau. En bulgare et en serbe , les lettres minuscules, très différentes des majuscules, sont également courantes en écriture droite. Cela augmente le nombre de caractères qui ont la même forme dans les alphabets cyrillique et latin mais qui ont des significations différentes. Cela peut prêter à confusion, surtout en Serbie, où la langue nationale est écrite à la fois en latin et en cyrillique à certains endroits.
D'autres formes de minuscules cursives sont également courantes en serbe et en macédonien , qui ressemblent largement à la cursive cyrillique : [14]
- Le б (б) ressemble à un delta mineur grec (δ) encore plus étroitement que la forme standard .
- Le г (г) ressemble à un i avec un macron (ī) et non à un s en miroir vertical ou à un point d'interrogation sans point.
- Le д (д) ressemble à un g plutôt qu'à un d arrondi (avec un ascendant incurvé) ou à un 6 retourné .
- Le п (п) ressemble à un и italique ou à un u latin avec un macron (ū) plutôt qu'un n pour se rapprocher de la cursive grecque .
- Le т (т) est analogue à la variante standard (semblable à m ) la forme doublée de la minuscule pour le п, c'est-à-dire à peu près comparable à un ш cursif ou à un m latin inversé avec un macron (ɯ̅) .
Pendant longtemps, ces variantes n'ont pu être représentées en typographie informatique qu'à l'aide de polices spécialement localisées. Cependant, les "polices intelligentes" aux formats OpenType , Graphite ou AAT peuvent désormais sélectionner automatiquement les variantes de glyphes correctes, en fonction de la langue. Cependant, le système d'exploitation ou le logiciel utilisé doit pouvoir déterminer la langue et tous les fichiers de polices ne sont pas adaptés en conséquence.
Écriture cyrillique
À la fin du XVIIe siècle, l' écriture cyrillique était encore très proche de l' oncial grec médiéval .
Avec la modernisation de la Russie initiée par le tsar Pierre le Grand , le style des scripts imprimés et écrits s'est approché des scripts contemporains d'Europe occidentale.
Lettre de Pierre Ier de 1689
Rendu en lettres latines
Il existe différentes options de translittération pour la représentation graphique de l'écriture cyrillique avec des lettres latines (romanisation) :
- indépendant de la langue ( ISO 9 :1995/GOST 7.79-2000 System A [15] avec affectation de lettres 1:1),
- selon la langue source ( translittération scientifique , ISO/R 9:1968 , DIN 1460:1982 , GOST 7.79-2000 System B),
- Alphabet latin utilisé en parallèle ou plus tôt dans la langue source (par exemple, les langues serbe, macédonienne, turque),
- dépend de la langue source et de la langue cible ( transcription ).
La réversibilité n'est complètement garantie que dans le premier cas, avec de petites restrictions généralement aussi dans le second. Il y a aussi l'orthographe purement dépendante de la prononciation, par ex. B. via IPA , qui ne dépend pas de l'orthographe originale, c'est-à-dire les lettres cyrilliques dans ce cas. Dans certains cas, comme en mongol ou dans les noms d'émigrés, le système d'écriture cyrillique est utilisé en parallèle avec un autre, pour lequel il existe souvent une règle de translittération en latin, qui peut conduire à des résultats différents. Une approche théoriquement possible, purement dépendante de la langue cible, n'est pas courante, car, comme dans le système d'écriture latin, les lettres cyrilliques ne se voient pas attribuer les mêmes sons dans toutes les langues (par exemple г → g / h).
translitération
La translittération savante courante dans les études slaves est basée sur l' alphabet tchèque . Les normes de l'ISO et d'autres instituts ( surtout GOST ) s'appuient sur cela, mais en diffèrent dans les détails. Depuis 1987, les Nations Unies ont recommandé GOST 16876-71 pour les désignations géographiques, [16] qui, au moins pour le russe, ne montre aucune différence avec la translittération scientifique et l'ISO/R 9 et seulement trois avec l'ISO 9 (щ → šč/ŝ , я → ja/ â , ю → ju/û ). Le système A de la norme successeur GOST 7.79-2000 correspond globalement à ISO 9 à deux petites exceptions près.
cyrillique | À un |
Ӓ ӓ |
Ӑ ӑ |
Ӕ ӕ |
А̊ а̊ |
Ā̈ ā̈ |
А̄ а̄ |
А́ а́ |
Б б |
В в |
г г |
Ґ ґ |
Ѓ ѓ |
Ғ ғ |
Г̡ г̡ |
Г̨ г̨ |
Һ һ |
Һ̨ һ̨ |
ä ä |
Ђ ђ |
EE _ |
Ёё _ |
Ӗ ӗ |
Єє _ |
Æ Æ |
Җ җ |
Ӝ ӝ |
Ӂ ӂ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460:1982 avec DIN 1460-2:2010 |
Un un |
Ä Ä |
Ă ă |
Ä Ä |
Åå _ |
b b |
vv _ |
G / H g / h 1 |
G/Ġ g/ġ 2 |
Ǵ ǵ |
Ġ ġ |
Ġ ġ |
Ǵ ǵ |
H̱ ẖ |
Ḩ ḩ |
ré _ |
Đ đ |
E e |
Ë ë |
Ĕ ĕ |
Je / Ė je / ė 3 |
Ž ž |
Ǧ ǧ |
Ż ż |
Ǧ / Dž ǧ / dž 4 | |||
ISO 9:1995 ; GOST 7.79-2000 (Système A) |
Æ æ |
Å /GOST :Ȧ å /GOST :ȧ |
Ạ̈ ạ̈ |
  |
á á |
g g |
G̀ g̀ |
Ğğ _ |
Ḥ ḥ |
Ê ê |
Ž̧ ž̧ |
Z̄ z̄ |
Z̆ z̆ |
cyrillique | Ä+Ñ ä+с |
З з |
Ҙ ҙ |
Ӟ ӟ |
Ӡ ӡ |
Ѕѕ _ |
И и |
Ӣ ӣ |
Ӥ ӥ |
é é |
И́ и́ |
Іі _ |
Ї ї |
Ī̇ ī̇ |
Ј ј |
Ј̄ ј̄ |
К к |
к̨ к̨ |
Қ қ |
Ҝ ҝ |
Ҡ ҡ |
Ҟ ҟ |
к̦ к̦ |
q q |
Ë Ë |
à à |
Л̡ л̡ |
Л̕ л̕ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460:1982 avec DIN 1460-2:2010 |
Ǧ ǧ |
Z z |
Z̧ z̧ |
Z̈ z̈ |
Z̈ z̈ |
double double |
Je / Y je / y 5 |
Ī ī |
Ï ï |
oui oui |
I / Í i / í 6 |
Ï ï |
J́ / J j́ / j 7 |
J̄ j̄ |
k k |
Ķ ķ |
q q |
q q |
l l |
lj lj |
Ļ ļ |
|||||||
ISO 9:1995 ; GOST 7.79-2000 (Système A) |
Z̦ z̦ |
Ź ź |
Ẑ ẑ |
je je |
Î î |
Í í |
Ì ì |
Ǐ ǐ |
J̌ ǰ |
J́ j́ |
ḥ ḥ |
K̦ k̦ |
K̂ k̂ |
Ǩ ǩ |
KK _ |
Ḳ ḳ |
L̂ l̂ |
L̦ l̦ |
Ĺĺ _ |
cyrillique | l l |
М м |
Н н |
Њ њ |
Ӈ ӈ |
Ң ң |
Ҥ ҥ |
Н̦ н̦ |
Н̨ н̨ |
Н̡ н̡ |
Ӊ ӊ |
Н̄ н̄ |
o.o _ |
Ӧ ӧ |
Ө ө |
Ӫ ӫ |
Ҩ ҩ |
О̆ о̆ |
Ō̈ ō̈ |
О́ о́ |
О̄ о̄ |
ОЕ ое |
Пп _ |
Ҧ ҧ |
П̨ п̨ |
Р р |
Сс _ |
Ҫ ҫ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460:1982 avec DIN 1460-2:2010 |
l l |
millimètre _ |
N n |
nj nj |
Ņ ņ |
Oh oh |
oh oh |
Ö / Ó ö / ó 8 |
Ȯ ȯ |
w w |
Ŏ ŏ |
pp _ |
Ṕр́ _ |
Rr _ |
S s |
Ş ş | ||||||||||||
ISO 9:1995 ; GOST 7.79-2000 (Système A) |
N̂ n̂ |
N̦ n̦ |
Ṅṅ _ |
Ṇ ṇ |
Ǹ ǹ |
Ń ń |
N̆ n̆ |
N̄ n̄ |
Ô ô |
Ő ő |
Ò ò |
Ọ̈ ọ̈ |
Ó ó |
ah _ |
Œ œ |
P̀ p̀ |
Ș ș |
cyrillique | С̀ с̀ |
т _ |
Т̆ т̆ |
Ҭ ҭ |
Т̧ т̧ |
Т̌ т̌ |
Ћћ _ |
Ќ ќ |
У у |
Ў ў |
Ӱ ӱ |
Ӯ ӯ |
Ӳ ӳ |
У̇ у̇ |
У́ у́ |
Ӯ̈ ӯ̈ |
Ү ү |
Ұ ұ |
Ӱ̄ ӱ̄ |
w w |
Ф ф |
Х х |
Ҳ ҳ |
Ö ö |
Ҵ ҵ |
Џџ _ |
Ч ч |
Ӵ ӵ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460:1982 avec DIN 1460-2:2010 |
t _ |
Ṯ ṯ |
Ţ ţ |
Ć ć |
Ḱ ḱ |
tu _ |
Ŭŭ _ |
Ü ü |
® ū |
Ü ü |
Ú ú |
Ü ü |
® ū |
w w |
f f |
Ch / H Ch / h 9 |
Ḩ ḩ |
c _ |
çç _ |
Ḑž ḑž |
Č č |
Ċ ċ | ||||||
ISO 9:1995 ; GOST 7.79-2000 (Système A) |
S̀ s̀ |
Ț ț |
T̀ t̀ |
Ť ť |
Ǔ ǔ |
Ű ű |
Ú ú |
Ụ̈ ụ̈ |
Ùù _ |
U̇ u̇ |
Ụ̄ ụ̄ |
H h |
H̦ h̦ |
C̄ c̄ |
d̂ d̂ |
C̈ c̈ |
cyrillique | Ҷ ҷ |
Ӌ ӌ |
Ҹ ҹ |
Ч̀ ч̀ |
Ҽ ҽ |
Ҿ ҿ |
Ø ø |
Ü ù |
Ъ ú |
û û |
Ӹ ӹ |
Ы̄ ы̄ |
Ь ь |
Ѣ ѣ |
Ý í |
Э̇ э̇ |
Ӭ ӭ |
Ә ә |
Ӛ ӛ |
Þ þ |
Ю̄ ю̄ |
Я я |
Ѫ ѫ |
Ѳ ѳ |
Ѵ ѵ |
Ӏ | ' | " |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460:1982 avec DIN 1460-2:2010 |
Ǵ ǵ |
Ċ ċ |
Ć ć |
Š š |
Šč / Śč šč / śč 10 |
ˮ / Ă / Q ă / q 11 |
aa _ |
Ÿ ÿ |
ʼ/Ĭ/ Yĭ/y 12 |
Ě ě |
ì ì |
é é |
Ē ē |
Ä / Á ä / á 13 |
Ȧ ȧ |
oui _ |
oui oui |
Ȧ ȧ |
Ḟ ḟ |
Ẏ ẏ |
Ḩ ḩ |
' | " | |||||
ISO 9:1995 ; GOST 7.79-2000 (Système A) |
c̦ c̦ |
C̣ c̣ |
Ĉ ĉ |
C̀ c̀ |
C̆ c̆ |
C̨̆ c̨̆ |
Ŝ ŝ |
ʺ | Ȳ ȳ |
ʹ | è è |
A̋ a̋ |
à à |
Û û |
Ů /GOST : Ū̂ ů /GOST : ū̂ |
â _ |
Ǎ ǎ |
F̀ f̀ |
Ỳ ỳ |
‡ | ˋ | ¨ |
Il existe une longue tradition dans les langues européennes - aussi et surtout en allemand - pour la transcription largement phonétique , au cours de laquelle il y a également eu des changements et des variantes (par exemple , les terminaisons de noms -off/-ow/-ov/-ev ou en RDA sh pour Ö). Outre l'utilisation de w au lieu de v pour в, la transcription allemande (russe) maintenue par les Duden s'écarte de la translittération, notamment avec les sons S (ø/ж → sch , з → s au lieu de z , ц → z au lieu de c ).
Dans le monde anglophone, deux normes très similaires dominent, qui s'appuient moins sur des signes diacritiques tels que Hatschek et circonflexe (par exemple щ → shch au lieu de šč ou ŝ ) au profit de digraphes (généralement avec h ): BGN / PCGN (géographie ) et ALA LC(bibliothéconomie) Du fait de leur utilisation dans les médias internationaux, par exemple dans le sport professionnel, et de leur adoption sans réserve par la presse locale, les transcriptions françaises et surtout anglaises se retrouvent également dans de nombreux autres pays ; de même, des translittérations sans accent apparaissent en raison de difficultés techniques. C'est une caractéristique de qualité des éditeurs et des éditeurs de se conformer systématiquement à la norme de transcription ou de translittération sélectionnée.
En Yougoslavie, une conversion uniforme des lettres cyrilliques en lettres latines et vice versa s'appliquait aux langues locales, qui a été préservée dans les États successeurs. En Serbie notamment, les deux systèmes continuent d'être utilisés en parallèle. Dans les États d' Azerbaïdjan , du Turkménistan et d' Ouzbékistan , des alphabets latins basés sur le turc ont été ( ré ) introduits après l' indépendance de l' Union soviétique dans les années 1990 . Dans ces cas, la transcription locale est généralement également utilisée à l'étranger. En Biélorussie, un alphabet latin ( Łacinka ) basé sur le polonaisimportance historique, mais aujourd'hui il n'a pas de statut officiel et est donc rarement utilisé pour transcrire le biélorusse dans un contexte de langue étrangère.
Exemples de transcription de noms
Le cas échéant, l' ISO 9 plus stricte de 1995 est entre parenthèses sous translittération et la transcription RDA sous allemand .
Orthographe cyrillique | translitération | transcription | ||
---|---|---|---|---|
Allemand | Anglais | Français | ||
Александр Солженицын (russe) | Alexandre Soljenitsyne | Alexandre Soljenitsyne (Soljenitsyne) | Alexandre Soljenitsyne | Alexandre Solenitsyne |
Михаил Зощенко (russe) | Mikhail (Mihail) Zoščenko (Zoŝenko) | Mikhail Zoshchenko (Soshchenko) | Mikhaïl Zochtchenko | Mikhaïl Zochtchenko |
Михаил Горбачёв (russe) | Mikhail (Mihail) Gorbatchev | Mikhail Gorbatchev | Mikhail Gorbatchev | Mikhaïl Gorbatchev |
Борис Николаевич Ельцин (russe) | Boris Nikolaevic El'cin | Boris Nikolaïevitch Eltsine | Boris Nikolaïevitch Eltsine | Boris Nikolaïevitch Eltsine (Ieltsine) |
Владимир Владимирович Путин (russe) | Vladimir Vladimirovitch Poutine | Vladimir Vladimirovitch Poutine | Vladimir Vladimirovitch Poutine | Vladimir Vladimirovitch Poutine |
Руслана Лижичко (ukr.) / Лыжичко (russe) |
Ruslana Lyžyčko / Lyžičko |
Ruslana Lyshychko (Lyshychko) / Lyschichko (Lyshichko) |
Ruslana Lyzhychko / Lyzhichko |
Rouslana Lyjytchko / Lyjitchko |
Тарас Шевченко (ukr.) | Taras Sevchenko | Taras Chevtchenko | Taras Chevtchenko | Taras Chevtchenko |
Зоран Ђинђић (Serbe) | Zoran Dindic | seule translittération : Zoran Đinđić (Djindjić) |
seule translittération : Zoran Đinđić (Djindjić) |
seule translittération : Zoran Đinđić (Djindjić) |
Pour les méthodes non officielles de translittération qui s'alignent sur les limitations techniques des périphériques d'entrée tels que les claviers latins, voir Translit .
Manifestations dans des langues individuelles
Langues slaves
biélorusse
Lettre cyrillique | translitération | transcription | Valeur SAMPA | |||
---|---|---|---|---|---|---|
habituel | ISO | Lacinka | Allemand | Anglais | ||
À un | Un un | Un un | /un/ | |||
Б б | b b | b b | /c/ | |||
В в | vv | w w | vv | /v/ | ||
г г | H h | g g | H h | H h | /H/ | |
Ґ ґ 10 | g g | G̀ g̀ | g g | g g | /G/ | |
ä ä | ré | ré | /ré/ | |||
Дз дз | double double | Dz dz, Dź dź 9 | ds ds | double double | /dz/ | |
ÖÖ ÖÖ | Dž dž | dj dj | Dzh Dzh | /Z/ | ||
EE | E e | 6 chacun , soit 7 , e 8 | E e (Je je) 1 | E e (Ye ye) 2 | /jE/ | |
Ёё | Ë ë | Yo jo 6 , io 7 , o 8 | Yeah Yeah | yo yo | /jO/ | |
Æ Æ | Ž ž | Chut chut (chut chut) 3 | zh zh | /Z/ | ||
З з | Z z | Z z, Ź ź 9 | S s | Z z | /z/ | |
Іі | je je | Ì ì | Je je, Ji ji 6 | je je | /je/ | |
é é | oui oui | oui oui | aa | /j/ | ||
К к | k k | k k | k k | /k/ | ||
Ë Ë | ll | Łł, Ll 9 | ll | /l/ | ||
М м | millimètre | millimètre | /m/ | |||
Н н | N n | N n, Ń ń 9 | N n | /n/ | ||
o.o | Oh oh | Oh oh | /O/ | |||
Пп | pp | pp | /p/ | |||
Р р | Rr | Rr | /r/ | |||
Сс | S s | S s, Ś ś 9 | S s (ss) 4 | S s | /s/ | |
т | t | t | /t/ | |||
У у | tu | tu | /u/ | |||
Ў ў | Ŭŭ | tu | /ŭ/ | |||
Ф ф | ff | ff | /F/ | |||
Х х | ch ch | H h | ch ch | ch ch | kh kh | /X/ |
Ö ö | c | C c, Ć ć 9 | Z z | ts ts | /ts/ | |
Ч ч | Č č | ch ch | ch ch | /tS/ | ||
Ø ø | Š š | chut chut | chut chut | /S/ | ||
û û | aa | aa | /1/, API : / | |||
Ь ь | mou, tendre) | ´ 9 | ( - ) (J j) 5 | (y) (y) | / j / - palatin | |
Ý í | ì ì | è è | E e | E e | /E/ | |
Þ þ | ouais | Û û | Juju 6 , ui 7 , u 8 | ouais | Yu Yu | /ju/ |
Я я | Oui oui | un | Oui oui 6 , entre autres 7 , a 8 | Oui oui | ouais | /Oui/ |
bulgare
Lettre | translittération scientifique |
transcription | API | ||
---|---|---|---|---|---|
habituel | ISO | Allemand | anglais 1 | ||
À un | Un un | Un un | un | ||
Б б | b b | b b | b | ||
В в | vv | W w 2 | v v 2 | v | |
г г | g g | g g | g | ||
ä ä | ré | ré | c'est à dire | ||
EE | E e | E e | ɛ | ||
Æ Æ | Ž ž | Chut chut (chut chut) 3 | zh zh | ʒ | |
З з | Z z | S s | Z z | par exemple | |
И и | je je | je je | je | ||
é é | oui oui | oui oui | aa | j | |
К к | k k | K k (кс = x) 4 | k k | k | |
Ë Ë | ll | ll | je | ||
М м | millimètre | millimètre | m | ||
Н н | N n | N n | n | ||
o.o | Oh oh | Oh oh | ɔ | ||
Пп | pp | pp | p | ||
Р р | Rr | Rr | droit | ||
Сс | S s | S s (ss) 5 | S s | s | |
т | t | t | t | ||
У у | tu | tu | et | ||
Ф ф | ff | ff | F | ||
Х х | ch ch 6 | H h | ch ch | h h 1 | x |
Ö ö | c | Z z | ts ts | ts | |
Ч ч | Č č | ch ch | ch ch | t' | |
Ø ø | Š š | chut chut | chut chut | ʃ | |
Ü ù | Št št | Ŝ ŝ | Chut chut | merde merde | à |
Ъ ú | à 7 | ʺ | A à 8 | Un un | ə, ʌ 9 |
Ь ь | mou, tendre) | ( - ) (J j) 10 | (y) (y) | ʲ ( palatin ) | |
Þ þ | ouais | Û û | ouais | Yu Yu | Oui |
Я я | Oui oui | un | Oui oui | ouais | Oui |
Slave d'église
Même les textes slaves de l'Église moderne sont toujours composés dans l'ancienne écriture cyrillique, qui est indiquée dans le tableau ci- dessus. Toute transcription ou translittération est généralement basée sur la langue du pays dans lequel le texte apparaît.
Macédonien
Lettre | Translittération et transcription |
API |
---|---|---|
À un | Un un | un |
Б б | b b | b |
В в | vv | v |
г г | g g | g |
ä ä | ré | c'est à dire |
Ѓ ѓ | Ǵ ǵ (Gj gj) 1 | ɟ, dʑ |
EE | E e | ɛ |
Æ Æ | Ž ž | ʒ |
З з | Z z | par exemple |
Ѕѕ | double double 2 | double |
И и | je je | je |
Ј ј | oui oui | j |
К к | k k | k |
Ë Ë | ll | je |
à à | lj lj 2 | ʎ |
М м | millimètre | m |
Н н | N n | n |
Њ њ | nj nj 2 | ɲ |
o.o | Oh oh | ɔ |
Пп | pp | p |
Р р | Rr | droit |
Сс | S s | s |
т | t | t |
Ќ ќ | Ḱ ḱ (Ć ć) 1 | c, tɕ |
У у | tu | et |
Ф ф | ff | F |
Х х | H h | X |
Ö ö | c | ts |
Ч ч | Č č | t' |
Џџ | Dž Dž 2 | dʒ |
Ø ø | Š š | ʃ |
russe
Lettre | translitération | transcription | prononciation 12 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
scientifique | ISO 9 | Allemand | Anglais | API | l'audio | ||
À un ![]() |
Un un | Un un | un | ||||
Б б ![]() |
b b | b b | b | ||||
В в ![]() |
vv | w w | vv | v | |||
г г ![]() |
g g | G g (w) 8 | g g | g | |||
ä ä ![]() |
ré | ré | c'est à dire | ||||
EE ![]() |
E e | E e (Je je) 1 | E e (Ye ye) 1 | ʲɛ / jɛ 13 | |||
Ёё ![]() |
Ë ë | Yo yo (O o) 2 | yo yo | ʲɔ / jɔ 13 | |||
Æ Æ ![]() |
Ž ž | Chut chut (chut chut) 3 | zh zh | ʒ | |||
З з ![]() |
Z z | S s | Z z | par exemple | |||
И и ![]() |
je je | j'ai 11 | ʲi / i / ji 14 | ||||
é é ![]() |
oui oui | Je je (-, J j) 4 | aa | j | |||
К к ![]() |
k k | K k 5 | k k | k | |||
Ë Ë ![]() |
ll | ll | je | ||||
М м ![]() |
millimètre | millimètre | m | ||||
Н н ![]() |
N n | N n | n | ||||
o.o ![]() |
Oh oh | Oh oh | ɔ | ||||
Пп ![]() |
pp | pp | p | ||||
Р р ![]() |
Rr | Rr | droit | ||||
Сс ![]() |
S s | S s (ss) 5 10 | S s | s | |||
т ![]() |
t | t | t | ||||
У у ![]() |
tu | tu | et | ||||
Ф ф ![]() |
ff | ff | F | ||||
Х х ![]() |
ch ch | H h | ch ch | kh kh | X | ||
Ö ö ![]() |
c | Z z | ts ts | ʦ | |||
Ч ч ![]() |
Č č | ch ch | ch ch | tʃʲ | |||
Ø ø ![]() |
Š š | chut chut | chut chut | ʃ | |||
Ü ù ![]() |
Šč šč | Ŝ ŝ | Chut Chut (chut chut) 9 | Chut chut | ʃʲː | ||
Ъ ú ![]() |
ʺ | (-) 6 | |||||
û û ![]() |
aa | aa | ɨ | ||||
Ь ь ![]() |
ʹ | ( - ) (J j) 7 | (y) (y) | ʲ | |||
Ý í ![]() |
ì ì | è è | E e | ɛ | |||
Þ þ ![]() |
ouais | Û û | ouais | Yu Yu | ʲu / ju 13 | ||
Я я ![]() |
Oui oui | un | Oui oui | ouais | ʲa / oui 13 |
Serbe, serbo-croate et monténégrin
Remarque : La langue serbe utilise l'alphabet latin en plus de l'alphabet cyrillique. Bien que la Constitution serbe mette l'accent sur l'alphabet cyrillique pour un usage officiel, en particulier dans l'administration publique et les écoles en Serbie , l'alphabet latin peut et peut également être utilisé à des fins officielles. Dans le serbo-croate de l'ex-Yougoslavie, l'écriture cyrillique serbe et l'alphabet latin ont reçu un statut égal dans l'usage officiel.
Au Monténégro , selon la constitution, l'écriture cyrillique a les mêmes droits que l'écriture latine. En 2009, le ministère monténégrin de l'éducation et des sciences a publié une orthographe qui, en plus de deux lettres supplémentaires (à la fois en latin et dans la variante cyrillique), contient également un dictionnaire avec les écarts correspondants dans l'orthographe des mots individuels dans la langue monténégrine. du serbo-croate. [18]
La forme actuelle de l' azbuka (alphabet) serbe remonte à la réforme de l'écriture cyrillique précédente par Vuk Stefanović Karadžić au XIXe siècle. L' écriture slave -serbe , qui n'était connue que dans les cercles supérieurs à l'époque, était très similaire à l'écriture cyrillique russe, à l'exception de quelques consonnes.
Du Moyen Âge au XIXe siècle, l' écriture Bosančica était également répandue, notamment en Bosnie-Herzégovine et dans certaines parties de la Croatie .
Asbuka serbe |
Écriture latine serbe |
API |
---|---|---|
À un | Un un | un |
Б б | b b | b |
В в | vv | v |
г г | g g | g |
ä ä | ré | c'est à dire |
Ђ ђ | Đ đ 1 | dʑ |
EE | E e | ɛ |
Æ Æ | Ž ž | ʒ |
З з | Z z | par exemple |
З́ з́ | Ź ź | ʑ ( Monténégrin uniquement) |
И и | je je | je |
Ј ј | oui oui | j |
К к | k k | k |
Ë Ë | ll | je |
à à | lj lj 2 | ʎ |
М м | millimètre | m |
Н н | N n | n |
Њ њ | nj nj 2 | ɲ |
o.o | Oh oh | ɔ |
Пп | pp | p |
Р р | Rr | droit |
Сс | S s | s |
С́ с́ | Ś ś | ɕ ( Monténégrin uniquement) |
т | t | t |
Ћћ | Ć ć | tɕ |
У у | tu | et |
Ф ф | ff | F |
Х х | H h | X |
Ö ö | c | ʦ |
Ч ч | Č č | t' |
Џџ | Dž Dž 2 | dʒ |
Ø ø | Š š | ʃ |
ukrainien
Lettre | translittération scientifique | transcription | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
italique | habituel | ISO | Latynka | Allemand | Anglais | |
À un | Un un | Un un | Un un | |||
Б б | b b | b b | b b | |||
В в | В в | vv | vv | w w | vv | |
г г | г г | H h | g g | H h | H h | |
Ґ ґ | g g | G̀ g̀ | g g | g g | ||
ä ä | ä ä | ré | ré | ré | ||
EE | E e | E e | E e | |||
Єє | déjà | Ê ê | Je je / ie / e | déjà | Ouais | |
Æ Æ | Ž ž | Ž ž | Sh sh (Sh sh) | zh zh | ||
З з | Z z | Z z | S s | Z z | ||
И и | И и | aa | je je | aa | aa | |
Іі | je je | Ì ì | je je | je je | ||
Ї ї | Ï ï | vous vous | vous vous | Yi yi (Ï ï) | ||
é é | é é | oui oui | oui oui | oui oui | aa | |
К к | k k | k k | K k (au lieu de ks aussi x) | k k | ||
Ë Ë | ll | Łł / Ll | ll | |||
М м | millimètre | millimètre | millimètre | |||
Н н | N n | N n | N n | |||
o.o | Oh oh | Oh oh | Oh oh | |||
Пп | pp | pp | pp | |||
Р р | Rr | Rr | Rr | |||
Сс | S s | S s | S s 1 | S s | ||
т | т _ | t | t | t | ||
У у | tu | tu | tu | |||
Ф ф | ff | ff | ff | |||
Х х | ch ch | H h | ch ch | ch ch | kh kh | |
Ö ö | c | c | Z z | ts ts | ||
Ч ч | Č č | Č č | ch ch | ch ch | ||
Ø ø | Š š | Š š | chut chut | chut chut | ||
Ü ù | Šč šč | Ŝ ŝ | Šč šč | Chut chut (chut chut) | Chut chut | |
ü | mou, tendre) | ´ | ( - ) ou j 2 | ( - ) ou y | ||
Þ þ | yo yo | Û û | Ju ju / ui / u | ouais | Yu Yu | |
Я я | Oui oui | un | Oui oui / ia / a | Oui oui | ouais | |
ʼ | ʺ | ʼ (apostrophe) | (-) | (-) 3 |
Langues turques
Bachkir
cyrillique | Translittération ISO 9 |
---|---|
À un | Un un |
Б б | b b |
В в * | vv |
г г | g g |
Ғ ғ | Ġ ġ |
ä ä | ré |
Ҙ ҙ | Z̦ z̦ |
EE | E e |
Ёё * | Ë ë |
Æ Æ | Ž ž |
З з * | Z z |
И и | je je |
é é | oui oui |
К к | k k |
Ҡ ҡ | Ǩ ǩ |
Ë Ë | ll |
М м | millimètre |
Н н | N n |
Ң ң | Ņ ņ |
o.o | Oh oh |
Ө ө | Ô ô |
Пп | pp |
Р р | Rr |
Сс | S s |
Ҫ ҫ | Ș ș |
т | t |
У у | tu |
Ү ү | Ùù |
Ф ф * | ff |
Х х | H h |
Һ һ | Ḥ ḥ |
Ö ö * | c |
å ч * | Č č |
Ø ø | Š š |
Ü ù * | Ŝ ŝ |
Ъ ú | " " |
û û | aa |
Ь ь | '' |
Ý í | è è |
Ә ә | A̋ a̋ |
Þ þ | Û û |
Я я | un |
Les lettres marquées d'un * n'apparaissent généralement que dans les mots étrangers récents d'origine russe.
Kazakh
Cyrillique kazakh | Écriture latine kazakhe | Transcription allemande | API |
---|---|---|---|
À un | Un un | Un un | ɑ |
Ә ә | Ä Ä | Ä Ä | euh |
Б б | b b | b b | b |
В в | vv | w w | v |
г г | g g | g g | g |
Ғ ғ | "" | gh gh | ɣ |
ä ä | ré | ré | c'est à dire |
EE | E e | E e / 1 chacun | e, je |
Ёё * | yo yo | Yo yo (O o) | Oui |
Æ Æ | oui oui | chut chut | ʒ |
З з | Z z | S s | par exemple |
И и | Ï ï | je je | ɯj, ɪj |
é é | aa | Je je / J j 2 | j |
К к | k k | k k | k |
Қ қ | q q | q q | q |
Ë Ë | ll | ll | je |
М м | millimètre | millimètre | m |
Н н | N n | N n | n |
Ң ң | Ñ ñ | ng ng | ŋ |
o.o | Oh oh | Oh oh | O |
Ө ө | oh oh | oh oh | O |
Пп | pp | pp | p |
Р р | Rr | Rr | droit |
Сс | S s | S s (ss) 3 | s |
т | t | t | t |
У у | w w | tu | w, ʊw, ʉw |
Ұ ұ | tu | tu | ʊ |
Ү ү | Ü ü | Ü ü | y, ʏ |
Ф ф | ff | ff | F |
Х х | x x | ch ch | x, χ |
Һ һ | H h | H h | H |
Ö ö * | c | Z z | ʦ |
å ч * | çç | ch ch | ʧ |
Ø ø | Ş ş | chut chut | ʃ |
Ü ù * | Şç şç | Chut chut | ʃʃ |
Ú ú * | - | - | - |
û û | je je | aa | ɯ |
Іі | je | je je | ɪ |
Ü ü * | - | - | - |
Ý ì * | E e | E et 4 | e |
Þ þ | Yu Yu | ouais | jʊw, jʉw |
Я я | ouais | Oui oui | jɑ |
Les lettres marquées d'un * n'apparaissent généralement que dans les mots étrangers récents d'origine russe.
Kirghize
Cyrillique kirghize | Transcription allemande | API |
---|---|---|
Un un | Un un | un |
Б б | b b | b |
В в | w w | v |
г г | g g | g~ɣ |
ä ä | ré | c'est à dire |
EE | 1 chacun | e, je |
Ёё | Yeah Yeah | Oui |
Æ Æ | dj dj | dʒ |
З з | S s | par exemple |
И и | je je | je |
é é | Je je / J j 2 | j |
К к | k k | k~q |
Ë Ë | ll | je |
М м | millimètre | m |
Н н | N n | n |
Ң ң | ng ng | ŋ |
o.o | Oh oh | O |
Ө ө | oh oh | O |
Пп | pp | p |
Р р | Rr | droit |
Сс | S s (ss) 3 | s |
т | t | t |
У у | tu | et |
Ү ү | Ü ü | y |
Ф ф | ff | F |
Х х | ch ch | X |
Ö ö | Z z | ʦ |
Ч ч | ch ch | ʧ |
Ø ø | chut chut | ʃ |
Ü ù | Chut chut | ʃ |
Ъ ú | - | - |
û û | aa | ɯ |
Ь ь | - | - |
Ý í | E e | e |
Þ þ | ouais | Oui |
Я я | Oui oui | Oui |
Ouïghour
En Union soviétique et dans ses États successeurs ( surtout le Kazakhstan ), le ouïghour était et est écrit avec un alphabet cyrillique, en République populaire de Chine , cependant, officiellement avec un alphabet latin étendu ( Yengi Yeziⱪ , "nouvelle écriture") et depuis 1987 (encore) dans un alphabet arabo-persan ( Ⱪona yeziⱪ , "écriture ancienne"). Différents principes d'orthographe entrent en jeu dans les différents scripts, de sorte que les différents alphabets ne peuvent pas être transférés un à un. Cela s'applique surtout à l'orthographe des emprunts au russe et au chinois .
Langues mongoles
bouriate
cyrillique | Translittération ISO 9 |
---|---|
À un | Un un |
Б б | b b |
В в * | vv |
г г | g g |
ä ä | ré |
EE | E e |
Ёё | Ë ë |
Æ Æ | Ž ž |
З з | Z z |
И и | je je |
é é | oui oui |
ê ê * | k k |
Ë Ë | ll |
М м | millimètre |
Н н | N n |
o.o | Oh oh |
Ө ө | Ô ô |
Пп | pp |
Р р | Rr |
Сс | S s |
т | t |
У у | tu |
Ү ү | Ùù |
Ф ф * | ff |
Х х | H h |
Ö ö * | c |
å ч * | Č č |
Ø ø | Š š |
Ü ù | Ŝ ŝ |
Ъ ú | " " |
û û | aa |
Ь ь | '' |
Ý í | è è |
Þ þ | Û û |
Я я | un |
Һ һ | Ḥ ḥ |
Les lettres marquées d'un * n'apparaissent généralement que dans les mots étrangers récents d'origine russe.
mongol
cyrillique | Transcription scientifique populaire |
Translittération scientifique |
Équivalent en écriture mongole [19] | |
---|---|---|---|---|
un [20] | B [21] | |||
À un | Un un | Un un | ᠠ᠊ | |
Б б | b b | b b | ᠪ᠊ | |
В в | w w | vv | ᠸ᠊ | |
г г | g g | g g | ᠭ᠊/ᡎ᠊ | |
ä ä | ré | ré | ᠳ᠋᠊/ᠳ᠊ | |
EE | déjà | E e | ᠶ᠊/ᠶᠥ᠊ | |
Ёё | Yeah Yeah | Yeah Yeah | ᠶᠣ᠊ | |
Æ Æ | dsh dsh | Ž ž | ᠵᠢ᠊/ᠵ᠊ | |
З з | ds ds | Z z | ᠵ᠊/ᠽ᠊ | |
И и | je je | je je | ᠢ᠊ | |
é é | II ; après e : E e | oui oui | ||
К к | k k | k k | ᠺ᠊ | |
Ë Ë | ll | ll | ᠯ᠊ | |
М м | millimètre | millimètre | ᠮ᠊ | |
Н н | N n | N n | ᠨ᠊ | |
o.o | Oh oh | Oh oh | ᠣ᠊ | |
Ө ө | oh oh | tu tu; longtemps : oh | oh oh | ᠥ᠊ |
Пп | pp | pp | ᠫ᠊ | |
Р р | Rr | Rr | ᠷ᠊ | |
Сс | S s | S s | ᠰ᠊ | |
т | t | t | ᠲ᠊ | |
У у | tu | tu | ᠤ᠊ | |
Ү ү | Ü ü | tu | Ü ü | ᠦ᠊ |
Ф ф | ff | ff | ᠹ᠊ | |
Х х | ch ch | chch; après -n : k | ch ch | ᠬ᠊/ᡎ᠊ |
Ö ö | Z z | c | ᠴ᠊/ᠼ᠊ | |
Ч ч | ch ch | Č č | ᠴᠢ᠊/ᠴ᠊ | |
Ø ø | chut chut | Š š | ᠰᠢ᠊/ᠱ᠊ | |
Ü ù | Chut chut | Šč šč | ||
Ъ ú | (à ne pas marquer) | " " | ||
û û | aa | aa | ||
Ь ь | oui oui | '' | ||
Ý í | E e | ì ì | ᠡ᠊ | |
Þ þ | ouais | ouais | ᠶᠤ᠊/ᠶᠦ᠊ | |
Я я | Oui oui | Oui oui | ᠶᠠ᠊ |
Autres langues
Dungan
Lettre | API | transcription |
---|---|---|
À un | un, ɑ | un |
Б б | p | b |
В в | v | v |
г г | k | g |
ä ä | c'est à dire | c'est à dire |
EE | iɛ | (vous |
Ёё | iɔ | toi |
Æ Æ | ʐ | zh, rzh |
Җ җ | tʂ, tɕ | zh |
З з | ts | par exemple |
И и | je, ei | je |
é é | j | (y)u, (y)i |
К к | kʰ | k |
Ë Ë | je | je |
М м | m | m |
Н н | n | n |
Ң ң | ɳ | ng |
Ә ә | euh | |
o* | ɔ | O |
Пп | pʰ | p |
Р р | ɚ, r | droit |
Сс | s | s |
т | t' | t |
У у | tu, tu | et |
Ў ў | et | wow |
Ү ү | y | (y) tu |
Ф ф | F | F |
Х х | X | kh |
Ö ö | tsʰ | ts |
Ч ч | tʂʰ, tɕʰ | ch |
Ø ø | ʂ | sh |
Ü ù | ɕ | chut, hs |
Ъ ú* | – | " |
û û | ɪ, ɭɘ | `je |
Ü ü* | – | ` |
Ý í | ɛ | Oeuf) |
Þ þ | jeɤu | tu |
Я я | ia, jeɑ | Oui |
Les lettres marquées d'un * ne sont utilisées que dans les emprunts russes.
Marie
Lettre | Translittération et transcription |
API |
---|---|---|
À un | Un un | un |
Ӓ ӓ 1 | Ä Ä | æ |
Б б | b b | b |
В в | vv | v |
г г | g g | g |
ä ä | ré | c'est à dire |
EE | E e | ɛ |
Ёё | Yeah Yeah | jɔ |
Æ Æ | Ž ž | ʒ |
З з | Z z | par exemple |
И и | je je | je |
é é | oui oui | j |
К к | k k | k |
Ë Ë | ll | je |
М м | millimètre | m |
Н н | N n | n |
Ҥ ҥ 2 | nj nj | ɲ |
o.o | Oh oh | ɔ |
Ӧ ӧ | oh oh | ø |
Пп | pp | p |
Р р | Rr | droit |
Сс | S s | s |
т | t | t |
У у | tu | et |
Ӱ ӱ | Ü ü | y |
Ф ф | ff | F |
Х х | H h | X |
Ö ö | c | ts |
Ч ч | Č č | tɕ |
Ø ø | Š š | ʃ |
Ü ù | Šč šč | ʃtʃʰ |
Ъ ú | " " | - |
û û | aa | ə |
Ӹ ӹ 1 | Ӱ ӱ | ə |
Ь ь | '' | - |
Ý í | è è | e |
Þ þ | ouais | yo, yoː |
Я я | Oui oui | Oui oui |
roumain
→ Article principal : alphabet cyrillique roumain
La Valachie était sous influence bulgare jusqu'au 10ème siècle, la Moldavie sous l'influence de Kievan Rus du 10ème au 13ème siècle. En raison des croyances orthodoxes des Roumains et de l'environnement slave, la langue roumaine a été écrite avec des lettres cyrilliques à partir du XIIIe siècle. Ce script a été adopté de l'église slave .
À partir du XVIIIe siècle, cependant, l'alphabet cyrillique est progressivement remplacé par l'alphabet latin en Transylvanie (qui faisait alors partie de l' empire des Habsbourg ). A cette époque, aucun alphabet roumain séparé n'a été développé, mais a été écrit selon les règles de l'orthographe hongroise . L' école de Transylvanie a finalement développé son propre alphabet roumain officiel basé sur les lettres latines au début du 19e siècle. En 1862, l'alphabet cyrillique a été officiellement complètement remplacé par l'alphabet latin en Roumanie.
En 1938, l'écriture cyrillique fut réintroduite dans l' ASSR moldave pour la langue roumaine, qui avait été rebaptisée moldave , mais cette fois non pas dans l'Église slave mais dans la version russe. En Bessarabie , annexée par l'Union soviétique, l'utilisation de l'alphabet cyrillique est devenue obligatoire en 1940 et 1941 et de 1944 à 1989. Aujourd'hui, le roumain ne s'écrit qu'avec des lettres cyrilliques en Transnistrie .
Ancienne écriture cyrillique (jusqu'au XIXe siècle) |
Nouvelle écriture cyrillique (à partir de 1938) |
Écriture latine |
---|---|---|
À un | À un | un |
Á Á | Б б | b |
В в | В в | v |
г г | г г | g |
ä ä | ä ä | c'est à dire |
Єє | EE | e |
Џй џй | Æ Æ | j |
З з | З з | par exemple |
И и | И и | je |
Ї ї | И и | je |
é é | (Ü) ü | je |
К к | К к | c (ch 1 ) |
Ʌʌ | Ë Ë | je |
М м | М м | m |
Н н | Н н | n |
o.o | o.o | O |
Пп | Пп | p |
Р р | Р р | droit |
Сс | Сс | s |
т | т | t |
Ꙋ ꙋ | У у | et |
Ꙋ̆ ꙋ̆ | У у | et |
Ф ф | Ф ф | F |
Х х | Х х | H |
Ѡ ѡ | o.o | O |
Ö ö | Ö ö | ț |
Ч ч | Ч ч | c 1 (ce, ci 2 ) |
Ø ø | Ø ø | ș |
Ш̩ ø̩ | Шт/ШТ шт | St |
Ъ ú | Ý í | un |
Ѣ ѣ | Я я | ch |
Þ þ | Þ þ | moi |
Ꙗ ꙗ | Я я | Oui |
Ѧ ѧ | Я я | Oui |
Ѫ ѫ | û û | â, î |
Ѯ ѯ | (Кс) (кс) | (ks) |
Ѱѱ | (Пс) (пс) | (pss) |
Ѳ ѳ | ||
Ѵ ѵ | ||
Ꙟ ꙟ | ын | dans |
tadjik
Cyrillique tadjik |
Transcription allemande |
API | Écriture latine tadjike |
---|---|---|---|
Un un | Un un | [un] | Un un |
Б б | b b | [c] | B в |
В в | w w | [v] | vv |
г г | g g | [G] | g g |
ä ä | ré | [ré] | ré |
EE | E e / 1 chacun | [e] / [eː] / [toujours] | E e |
Ёё | Yeah Yeah | [jɒ] / [jo] / [jɔ] | Yeah Yeah |
Æ Æ | chut chut | [ ʒ ] | Ƶƶ |
З з | S s | [z] | Z z |
И и | je je | [i] / [iː] | je je 2 |
é é | Je je / J j 3 | [f] | oui oui |
К к | k k | [kʰ] | k k |
Ë Ë | ll | [l] / [ɫ] | ll |
М м | millimètre | [m] | millimètre |
Н н | N n | [n] | N n |
o.o | Oh oh | [ɒ] / [o] / [ɔ] 10 | Oh oh |
Пп | pp | [pʰ] | pp |
Р р | Rr | [ɾ] | Rr |
Сс | S s (ss) 4 | [n] | S s |
т | t | [tʰ] | t |
У у | tu | [ʊ] / [uː] | tu |
Ф ф | ff | [F] | ff |
Х х | ch ch | [X] | x x |
Ö ö 5 | Z z | [ ʦ ] | - |
Ч ч | ch ch | [ʧʰ] | c |
Ø ø | chut chut | [ ʃ ] | Ş ş |
Ü ü 5 | Chut chut | [ʃt͡ʃʰ] | - |
Ъ ú | - | ʔ / - 6 | ' |
û û 5 | aa | [ɨ] | - |
Ü ü 7 | - | - | - |
Ý ü 8 | E e | [e] / [eː] | E e |
Þ þ | ouais | [jʊ] / [ju] | ouais |
Я я | Oui oui | Oui | Oui oui |
Ғ ғ | gh gh | [ɣ] / [ʀ] | Ƣƣ |
Ӣ ӣ | Iyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy | [iː] 9 | Ī ī |
Қ қ | q q | [q] / [kʰ] 11 | q q |
Ӯ ӯ | tu | [ʊ] / [u] / [ɵ] 12 | ® ū |
Ҳ ҳ | H h | [h] / [ɦ] | H h |
Ҷ ҷ | dj dj | [ dʒ ] | çç |
tchétchène
cyrillique | Translittération scientifique |
Transcription allemande |
API |
---|---|---|---|
À un | Un un | Un un | un, unː |
АЬ аь | Ä Ä | Ä Ä | æ, æː |
Б б | b b | b b | b |
В в | w w | w w 1 | w, v |
г г | g g | g g | g |
ГӀ гӀ | Ġ ġ | gh gh | y |
ä ä | ré | ré | d |
ÄÖ ÄÖ | Dž dž | dj dj | ʤ |
ДЗ дз | double double | ds ds | ʣ |
EE | E e | E e / 2 chacun | e, eː, iə, jæ, je, jeː, jiə |
Ёё | Yeah Yeah | Yo yo / (o) 3 | yo, yoː, o |
ЁЬ ёь | ouiiiiiiiii | ouiiiiiiiii | jø, jøː |
Æ Æ | Ž ž | Sh sh (Sh sh) | ʒ |
З з | Z z | S s | z |
И и | je je | je je / ji 4 | je, ji |
é é | je je | oui oui | j |
К к | k k | kh kh | kʰ |
КХ кх | q q | kh kh | qʰ |
КЪ къ | Q̣ q̣ | k k | qˀ |
КӀ кӀ | Ḳ ḳ | k k | kˀ |
Ë Ë | ll | ll | l |
М м | millimètre | millimètre | m |
Н н | N n | N n | n |
o.o | Oh oh | Oh oh | o, oː, uə, où, woː, wa |
ОЬ оь | oh oh | oh oh | ø, øː |
Пп | pp | ph ph | pʰ |
ПӀ пӀ | Ṗ ṗ | pp | pˀ |
Р р | Rr | Rr | r |
Сс | S s | S s (ss) | s |
т | t | ème ème | t' |
ТӀ тӀ | Ṭṭ | t | tˀ |
У у | tu | tu | tu, tuː |
УЬ уь | Ü ü | Ü ü | y |
Ф ф | ff | ff | f |
Х х | Ḫ ḫ | ch ch | x |
ХЬ хь | Ḥ ḥ | H h | h |
ХӀ хӀ | H h | H h | h |
Ö ö | c | zh zh | ʦʰ |
ЦӀ цӀ | C̣ c̣ | Z z | ʦˀ |
Ч ч | Č č | chh chh | tʃʰ |
ЧӀ чӀ | Č̣ č̣ | ch ch | tʃˀ |
Ø ø | Š š | chut chut | ʃ |
Ü ù | Šč šč | Chut chut | ʃtʃʰ |
Ъ ú | " " | (abandonne) | - |
û û | aa | aa | je |
Ь ь | '' | (abandonne) | - |
Ý í | ì ì | E e | e, eː, iə |
Þ þ | ouais | ouais | yo, yoː |
ЮЬ юь | Yayyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy | Yayyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy | aa |
Я я | Oui oui | Oui oui | Oui oui |
ЯЬ яь | Yeah Yeah | Yeah Yeah | jæ, jæː |
Ӏ Ӏ | '' | '' | ʕ |
Chukchi
cyrillique | Translittération ISO 9 |
---|---|
À un | Un un |
Á á * | b b |
В в | vv |
г г | g g |
ä ä * | ré |
EE | E e |
Ёё | Ë ë |
Æ Æ * | Ž ž |
З з * | Z z |
И и | je je |
é é | oui oui |
К к | k k |
Ӄ ӄ | Ḳ ḳ |
Ë Ë * | ll |
÷ ÷ 1 | Ll |
М м | millimètre |
Н н | N n |
Ӈ ӈ | Ṇ ṇ |
o.o | Oh oh |
Пп | pp |
Р р | Rr |
Сс | S s |
т | t |
У у | tu |
Ф ф * | ff |
Х х | H h |
Ö ö | c |
Ч ч | Č č |
Ø ø * | Š š |
Ü ù * | Ŝ ŝ |
Ъ ú | " " |
û û | aa |
Ь ь | '' |
Ý í | è è |
Þ þ | Û û |
Я я | un |
ʼ | ‵ |
Les lettres marquées d'un * n'apparaissent que rarement ou pas du tout dans les mots tchouktches authentiques.
noms des lettres
Noms traditionnels
En slavon d'église , comme en grec , chaque lettre porte un nom. Ces noms, qui peuvent avoir été introduits par Konstantin-Kyrill lui-même, sont pour la plupart des mots ou des formes de mots slaves de la vieille église normaux qui semblent aboutir à une sorte de mnémonique qui pourrait aider les étudiants en écriture à mieux se souvenir de l'ordre de l'alphabet. Cependant, pour la plupart, aucun nom "parlant" n'a été transmis pour les lettres insérées à la fin de l'alphabet, après Omega . [22]
Lettre | Nom de famille | translitération | Traduction | sens |
---|---|---|---|---|
![]() |
азъ | azú | je | je connais les lettres |
![]() |
буквы | gros | Des lettres | |
![]() |
*вѣдѣ, вѣди | * vědě, vědi | Blanc | |
![]() |
глаголи, глаголъ | glagoli, glagolú | parler! | Dis : Il fait bon vivre, la terre et celui qui... |
![]() |
dobro | dobro | Bien | |
![]() |
єстъ | plaisanterie | est | |
![]() |
*живѣти, живѣте | *živeti, živete | La vie | |
![]() |
ѕѣло | dzelo | très | |
![]() |
земля | zemlya | Terre | |
![]() |
dans | je | et | |
![]() |
иже | iže | lequel | |
![]() |
cacao | cacao | comment | Comment pensez-vous, ô peuple ? |
![]() |
людіє | Lyudiye | personnes | |
![]() |
myslite | myslite | tu penses | |
![]() |
нашь | nasь | notre | Il est notre paix. |
![]() |
онъ | sur | il | |
![]() |
pokoï | pokojь | paix, calme | |
![]() |
рьци | rizi | parler! | Dites une phrase lourde : |
![]() |
слово | slovo | phrase, dire | |
![]() |
тврьдо | tvrédo | dur | |
![]() |
ѵкъ, укъ, икъ | ükъ, ukъ, ikъ | = gr. οἶκος [ ˈykɔs ] 'maison'? | gr. οἶκον φέρετε χειρί 'porte la maison avec ta main!' (où les sons initiaux des trois mots [ y ] , [ f ] et [ kʰ ] étaient difficiles à prononcer pour les Slaves) |
![]() |
оукъ | Royaume-Uni | (plus tard transféré de ük à оу ligature pour [ u ] ) | |
![]() |
фрьтъ | frьtъ | = Gr. φέρ(ε)τε [ ˈfɛr(ɛ)tɛ ] 'porte !' ? | |
![]() |
хѣръ | cher | = gr.χείρ [ ˈkʰir ] 'main'? | |
![]() |
ѡтъ | ou | de | ? |
![]() |
ци | ci | — | — |
![]() |
чрьвь | črьvь | Ver; Violet; enfer [?] | ? |
![]() |
ша | sa | — | — |
![]() |
ща (à l'origine peut -être щалмъ puis пѣснь) |
šta (à l'origine peut -être psalmъ puis pěsnь ) |
— (plus tôt peut-être 'Psalm' puis 'Song') |
? |
![]() |
єръ | jerú | — | ? |
![]() |
єры | jerry | — | |
![]() |
єрь | jeri | — | |
![]() |
yat | Oui | — | |
![]() |
ю | euh, ouais | — | |
![]() |
toi | Oui | — | |
![]() |
ѥ | déjà | — | |
![]() |
*ѧсъ | *ęsú | — | |
![]() |
*ѫсъ | *ǫsú | — | |
![]() |
*ѩсъ | *jęsú | — | |
![]() |
*ѭсъ | *jǫsú | — | |
Lettres non encore présentes dans l' écriture glagolitique , ajoutées à l'alphabet cyrillique pour écrire les mots grecs : | ||||
![]() |
toi | ksi | < gr.xi _ | — |
![]() |
moi | psi | < grand psi | |
![]() |
ѳита | ḟita | < gr. thêta | |
![]() |
ѵжица | ižica | (dérivé de iže , voir ci-dessus) |
Les noms d'aujourd'hui
Dans les langues slaves d'aujourd'hui, les noms traditionnels ne sont plus utilisés, mais des noms formés selon un schéma similaire à celui de l'allemand :
Lettre | bulgare | russe | serbe | ukrainien | biélorusse |
---|---|---|---|---|---|
un | un | un | un | un | un |
b | bə | être | être | être | être |
v | wə | nous | je | nous | nous |
g | gə | ge | ge | hé | hé |
ґ | ge | ||||
ä | də | fr | fr | fr | fr |
дж | ge | ||||
дз | cette | ||||
ђ | đe | ||||
e | e | déjà | e | e | déjà |
ё | Oui | Oui | |||
є | déjà | ||||
Ö | schə | elle | že | elle | elle |
z | sə | voir | ze | voir | voir |
je | je | je | je | y | |
dans | je | je | |||
ї | Oui | ||||
© | je kratko 'court je' | je kratkoje 'court je' | ij ou yot | i karotkaje 'i court' ou je neskladowaje 'i non syllabique' | |
ј | déjà | ||||
k | kə | ka | ka | ka | ka |
л | lə | électrique | électrique | électrique | électrique |
љ | elj | ||||
m | mə | em | em | em | em |
í | nə | dans | dans | dans | dans |
њ | enj | ||||
ou | O | O | O | O | O |
p | pə | pe | pe | pe | pe |
ð | rə | il | il | il | il |
c | ssə | ce | ce | ce | ce |
t | tə | te | te | te | te |
ћ | će | ||||
tu | et | et | et | et | et |
ў | u karotkaje 'u court' ou u neskladowaje 'u non syllabique' | ||||
ф | fə | ef | ef | ef | ef |
х | chə | Oui | Ha | Oui | Oui |
ö | zə | ze | ce | ze | ze |
ч | tschə | che | če | che | che |
џ | dže | ||||
ø | schə | sha | ce | sha | sha |
é | shtə | chut | chut | ||
ú | er golyam 'gros il' | twjordy snak 'signe dur' | |||
ы | y | y | |||
ü | il malək 'petit il' | mjagki serpent 'signe doux' | mjaky snak 'signe doux' | mjakki snak 'signe doux' | |
e | ɛ (ä) | e abarotnaje 'à l'envers e' | |||
ю | Oui | Oui | Oui | Oui | |
toi | Oui | Oui | Oui | Oui | |
' | apostrophe | nadradkowy snak 'signe supralinéaire' ou apostrof |
orthographe
Alphabet d'orthographe russe | ||
---|---|---|
UN | Анна ( ancien: Алексей) | Anna ( ancienne : Alexei ) |
B | Борис | Boris |
B | Василий | Vasily |
g | Grigori | Grigori |
ré | Дмитрий ( ancien: Дарья) | Dmitri ( ancien : Daria ) |
E | Hélène | Hélène |
Ё | ёж | josch ' hérisson ' |
Æ | Женя | Shenya |
З | Зинаида, Зия ( ancien: Зоя) | Zinaida , Sija ( ancien : soja ) |
je | Ivan | Ivan |
É | Иван краткий | court Ivan |
K | Константин ( ancien: киловатт) | Constantin ( ancien : Kilowatt ) |
L | Léonid | Léonid |
M | Мария ( ancien: Михаил) | Marija ( ancienne : Mikhail ) |
N | Nikolaï | Nikolaï |
O | Olga | Olga |
p | Pavel | Pavel |
Р | romain | roman |
C | Семён ( ancien: Сергей) | Semyon ( ancien : Sergei ) |
t | Татьяна | Tatiana |
tu | Ульяна | Uliana |
F | Fédor | Fiodor |
Х | Харитон | Charité |
Ö | цапля | zaplja ' héron ' |
c | Человек | chelovek ' humain ' |
sh | Choura | choura |
Щ | щука | shchuka ' brochet ' |
Ъ | твёрдый знак | twjordy snak ' signe dur ' |
B | игрек ( ancien: еры) | igrek ' Ypsilon ' ( ancien : jery ) |
F | мягкий знак | mjagki snak ' signe doux ' |
E | эхо ( ancien: Эмилия) | Echo ( ancien : Emilia ) |
Þ | Юрий | Juri |
Oui | Iakov | Iakov |
Chiffres cyrilliques
Les chiffres cyrilliques sont un système de numération basé sur les lettres cyrilliques. Il était utilisé par les Slaves du sud et de l'est, en particulier dans les textes slaves de l'Église écrits en ancien cyrillique. L'utilisation de lettres comme chiffres a suivi le modèle grec . Un titre a été placé sur la lettre respective pour la marquer. Depuis le XVIe siècle, les chiffres indiens-arabes et romains sont également utilisés. Depuis l'introduction de l'écriture civile par Pierre Ier en 1708, les chiffres cyrilliques ne sont plus utilisés.
Encodage de caractère
Les encodages cyrilliques 8 bits les plus courants sont ISO 8859-5 , Windows-1251 , Macintosh Cyrillic , KOI8-R et KOI8-U . Ils ne comportent que les lettres requises pour les langues slaves modernes, KOI8 voire uniquement celles du russe ou de l'ukrainien modernes. Les caractères historiques et les caractères spéciaux pour les langues non slaves ne sont encodés qu'en Unicode (pour plus de détails, voir Cyrillique et Glagolitique en Unicode ).
Le tableau suivant donne un aperçu de l'encodage des caractères cyrilliques dans la translittération ISO actuelle , hexadécimal et décimal en Unicode (par exemple utilisable pour les références de caractères numériques en HTML , SGML et XML ), et sous forme de valeurs d'octets hexadécimaux dans les cinq mentionnés 8 - Encodages de bits, avec les ajouts de KOI8-U versus KOI8-R entre parenthèses dans la colonne commune.
ISO | Unicode | 8859-5 | CP1251 | Mac Cyr | KOI8 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Alphabet russe de base | ||||||||
À un | Un un | 0410 0430 | 1040 1072 | B0 D0 | C0E0 | 80 E0 | E1 C1 | |
Б б | b b | 0411 0431 | 1041 1073 | B1 D1 | C1 E1 | 81 E1 | E2 C2 | |
В в | vv | 0412 0432 | 1042 1074 | B2 D2 | C2 E2 | 82 E2 | F7 D7 | |
г г | g g | 0413 0433 | 1043 1075 | B3 D3 | C3 E3 | 83 E3 | E7 C7 | |
ä ä | ré | 0414 0434 | 1044 1076 | B4 D4 | C4 E4 | 84 E4 | E4 C4 | |
EE | E e | 0415 0435 | 1045 1077 | B5 D5 | C5 E5 | 85 E5 | E5 C5 | |
Æ Æ | Ž ž | 0416 0436 | 1046 1078 | B6 D6 | C6 E6 | 86 E6 | F6 D6 | |
З з | Z z | 0417 0437 | 1047 1079 | B7 D7 | C7 E7 | 87 E7 | FA DA | |
И и | je je | 0418 0438 | 1048 1080 | B8 D8 | C8 E8 | 88 E8 | E9 C9 | |
é é | oui oui | 0419 0439 | 1049 1081 | B9 D9 | C9 E9 | 89 E9 | EA ENVIRON | |
К к | k k | 041A 043A | 1050 1082 | BA DA | CA EE | 8A EA | EB CB | |
Ë Ë | ll | 041B 043B | 1051 1083 | BBDB | CB BE | 8B BE | E.C.C.C | |
М м | millimètre | 041C 043C | 1052 1084 | BCDC | CC CE | 8C CE | EDCD | |
Н н | N n | 041D 043D | 1053 1085 | BD JJ | CD ÉD | 8D ED | EE CE | |
o.o | Oh oh | 041E 043E | 1054 1086 | ÊTRE DE | CEE | 8E EE | EF FC | |
Пп | pp | 041F 043F | 1055 1087 | BFDF | CF EF | 8F EF | F0 D0 | |
Р р | Rr | 0420 0440 | 1056 1088 | C0E0 | D0F0 | 90 F0 | F2 D2 | |
Сс | S s | 0421 0441 | 1057 1089 | C1 E1 | D1 F1 | 91 F1 | F3 D3 | |
т | t | 0422 0442 | 1058 1090 | C2 E2 | D2 F2 | 92 F2 | F4 D4 | |
У у | tu | 0423 0443 | 1059 1091 | C3 E3 | D3 F3 | 93 F3 | F5 D5 | |
Ф ф | ff | 0424 0444 | 1060 1092 | C4 E4 | D4 F4 | 94 F4 | E6 C6 | |
Х х | H h | 0425 0445 | 1061 1093 | C5 E5 | D5 F5 | 95 F5 | E8 C8 | |
Ö ö | c | 0426 0446 | 1062 1094 | C6 E6 | D6 F6 | 96 F6 | E3 C3 | |
Ч ч | Č č | 0427 0447 | 1063 1095 | C7 E7 | D7 F7 | 97 F7 | FE DE | |
Ø ø | Š š | 0428 0448 | 1064 1096 | C8 E8 | D8 F8 | 98 F8 | BFD | |
Ü ù | Ŝ ŝ | 0429 0449 | 1065 1097 | C9 E9 | D9 F9 | 99 F9 | JJ JJ | |
Ъ ú | ʺ | 042A 044A | 1066 1098 | CA EE | DA FA | 9A FA | FFDF | |
û û | aa | 042B 044B | 1067 1099 | CB BE | DB FB | 9B FB | F9 D9 | |
Ь ь | ʹ | 042C 044C | 1068 1100 | CC CE | CC FC | 9C FC | F8 D8 | |
Ý í | è è | 042D 044D | 1069 1101 | CD ÉD | JJ FD | 9D DF | FCDC | |
Þ þ | Û û | 042E 044E | 1070 1102 | CEE | FR FE | 9E EF | E0C0 | |
Я я | un | 042F 044F | 1071 1103 | CF EF | DF FF | 9F DF | F1 D1 | |
Extensions cyrilliques | ||||||||
à ѐ | 0400 0450 | 1024 1104 | –– –– | –– –– | –– –– | –– –– | ||
Ёё | Ë ë | 0401 0451 | 1025 1105 | A1 F1 | A8 B8 | JJ EN | B3 A3 | |
Ђ ђ | Đ đ | 0402 0452 | 1026 1106 | A2 F2 | 80 90 | AB CA | –– –– | |
Ѓ ѓ | Ǵ ǵ | 0403 0453 | 1027 1107 | A3 F3 | 81 83 | AE AF | (BD AD) | |
Єє | Ê ê | 0404 0454 | 1028 1108 | A4 F4 | AABA | B8 B9 | (B4 A4) | |
Ѕѕ | Ẑ ẑ | 0405 0455 | 1029 1109 | A5 F5 | BD BE | C1CF | –– –– | |
Іі | Ì ì | 0406 0456 | 1030 1110 | A6 F6 | B2 B3 | A7 B4 | (B6A6) | |
Ї ї | Ï ï | 0407 0457 | 1031 1111 | A7 F7 | AFBF | BABB | (B7 A7) | |
Ј ј | J̌ ǰ | 0408 0458 | 1032 1112 | A8 F8 | A3BC | B7C0 | –– –– | |
à à | Ll | 0409 0459 | 1033 1113 | A9 F9 | 8A 9A | C.-B. BD | –– –– | |
Њ њ | N̂ n̂ | 040A 045A | 1034 1114 | AAFA | 8C 9C | ÊTRE BF | –– –– | |
Ћћ | Ć ć | 040B 045B | 1035 1115 | DE FB | 8E 9E | CC CC | –– –– | |
Ќ ќ | Ḱ ḱ | 040C 045C | 1036 1116 | CA FC | 8D 9D | CD CE | –– –– | |
Ѝ ѝ | 040D 045D | 1037 1117 | –– –– | –– –– | –– –– | –– –– | ||
Ў ў | Ŭŭ | 040E 045E | 1038 1118 | AEFE | A1 A2 | D8 D9 | –– –– | |
Џџ | d̂ d̂ | 040F 045F | 1039 1119 | AF FF | 8F 9F | BD DA | –– –– |
Journée de l'écriture cyrillique
La journée de l'écriture cyrillique est le 24 mai. Célébrée en Bulgarie comme la Journée de l'alphabet bulgare , c'est un jour férié officiel. Ce jour-là, des fleurs sont traditionnellement déposées au monument de Cyrille et Méthode devant la Bibliothèque nationale bulgare, également à Moscou sur la place Slavyanskaya près du Kremlin , où se trouve également un monument. Des services ont lieu dans de nombreuses églises. La fête a été célébrée pour la première fois en 1851 à l' école bulgare Cyrille et Méthode à Plovdiv dans ce qui était alors l' Empire ottoman .
Voir également
Littérature
- A. Leskien : Manuel de la langue vieux bulgare (slave de la vieille église). Grammaire – Textes – Glossaire. 10e édition avec des améliorations et des ajouts par Johannes Schröpfer. Winter, Heidelberg 1990, ISBN 3-533-00615-8 ( Bibliothèque indo-européenne. Série 1 : Manuels et manuels ).
- Nicolina Trunte : slavon de la vieille église. 5e édition. Sagner, Munich 2003, ISBN 3-87690-480-3 ( Словѣньскъи ѩзыкъ. Un manuel pratique de slavon de l'Église en 30 leçons. En même temps une introduction à la philologie slave. Vol. 1 = contributions slaves. 264 = aides à l'étude. Vol . 1).
- Gerhard Podskalsky : Littérature théologique du Moyen Âge en Bulgarie et en Serbie 865–1459. CH Beck, 2000, ISBN 3-406-45024-5
- Florin Curta: L'Europe du Sud-Est au Moyen Âge, 500-1250 , Cambridge University Press, 2006, ISBN 0-521-81539-8
- Ivan G. Iliev : Brève histoire de l'alphabet cyrillique . Plovdiv, 2015, academia.edu
- Ivan G. Iliev : Brève histoire de l'alphabet cyrillique ijors.net
- Paul Cubberley: "Les alphabets slaves" et plus tard finalisé et diffusé par les disciples Kliment et Naum dans les écoles d'Ohrid et de Preslav de la Bulgarie du tsar Boris . Dans : Daniels, Bright (éd.) : Les systèmes d'écriture du monde . Oxford University Press, 1996, ISBN 0-19-507993-0 .
- Eleonora Gallucci: Ucitel'noe Gospel di Costantino di Preslav (IX-X sec.). Tradizione testuale, redazioni, fonti greche . (PDF ; 5,1 Mo) Dans : Europa Orientalis , XX, 2001, pp. 49–138 (Évangile instructif de Constantin de Preslav)
- Philipp Ammon : Tractatus slavonicus . (PDF ; 1,4 Mo) Dans : Sjani (Thoughts) Georgian Scientific Journal of Literary Theory and Comparative Literature , N 17, 2016, pp. 248–56
liens web
- Sebastian Kempgen : serveur Kodeks (allemand / anglais)
- omniglot _
- Table de translittération et de transcription et macro MS-Word pour la translittération et la conversion ( Memento du 3 février 2013 aux archives Internet )
- Translittération des écritures non romaines - Vaste collection de règles de translittération pour différentes langues et alphabets
- Tableaux de codes Unicode : Cyrillique (PDF ; 263 ko), Supplément cyrillique (PDF ; 124 ko)
- Générateur de texte factice typographique russe
- Disposition du clavier russe pour les claviers allemands
- Disposition du clavier Windows 2000/XP pour plusieurs alphabets cyrilliques en Unicode ( Memento du 9 décembre 2012 sur Internet Archive ) (basé sur le clavier allemand standard)
- Translittération directe latin-cyrillique, avec vérification orthographique (translittération basée sur l'anglais sans signes diacritiques)
- Translittération et conversion en ligne CyrAcademisator pour ISO 9, scientifique, ISO/R 9, ALA-LC (diacritique), GOST 7.79B, allemand (Duden), danois (Sprognævn) et Translit. Les anciennes lettres cyrilliques sont reconnues et peuvent être saisies à l'aide du clavier virtuel.
- Cyrillique sous Linux/KDE ( Memento du 20 avril 2012 dans Internet Archive ) - Script Perl pour la translittération du russe vers l'allemand
- Tableau contenant notamment les caractères morse spéciaux pour les lettres cyrilliques
- La loi russe imposant l'écriture cyrillique : site Web de la Fédération de Russie ( mémento du 29 mai 2007 aux archives Internet )
- "Loi sur la translittération" bulgare Закон за транслитерацията du 13 mars 2009 (bulgare) sur Wikisource [en fait une transcription à tendance anglaise]
- Alphabet russe - 33 lettres et 330 exemples de mots avec enregistrements audio (dernière version 2018 avec contenu sur Internet Archive )
- Catalogue de liens sur le thème de l'alphabet cyrillique sur curlie.org (anciennement DMOZ )
Remarques
- ↑ Dans les anciens textes slaves du sud , il existe souvent une forme en miroir de la lettre cyrillique, indiquant son origine du grec οι, qui se prononçait alors [ y ] , ainsi que probablement à l'origine ю, tandis que ιο se prononçait ja [ io ] aurait été et en aucun cas [ ju ] (voir Nicolina Trunte: Old Church Slavonic. 4e édition. Sagner, Munich 1994, ISBN 3-87690-480-3 ( Словѣньскъи ѩзыкъ. Un manuel pratique de slavon de l'Église en 30 leçons . Tome 1), p .13).
les détails
- ↑ Nicolina Trunte : Old Church Slavonic. 4ème édition. Sagner, Munich 1994, ISBN 3-87690-480-3 ( Словѣньскъи ѩзыкъ. Un manuel pratique de slavon d'Église en 30 leçons. Vol. 1), chap. 1.9, p. 16-19.
- ↑ Hans-Dieter Döpmann : Église en Bulgarie des origines à nos jours. Bibliothèque, Munich 2006
- ↑ Gerhard Podskalsky : Littérature théologique du Moyen Âge en Bulgarie et en Serbie 815-1459. Beck, Munich 2000
- ↑ Nicolina Trunte : Πρὸς τὸ σαφέστερον. (Sur les réformes dans l'écriture glagolitique.) Dans : Marija-Ana Dürrigl et al. (Eds.): Glagoljica i hrvatski glagolizam. Institut Staroslavenski, Zagreb 2004, p. 419–434.
- ↑ Florin Curta : L'Europe du Sud-Est au Moyen Âge, 500-1250. Cambridge University Press, 18 septembre 2006, pp. 221-222 (Cambridge Medieval Textbooks)
- ↑ Eleonora Gallucci: Ucitel'noe Gospel di Costantino di Preslav (IX-X sec.) (PDF; 5,1 Mo)
- ↑ Inscriptions sur pierre de Bulgarie ( Memento des Originals du 24 août 2011 dans Internet Archive ) Info : Le lien de l'archive a été inséré automatiquement et n'a pas encore été vérifié. Veuillez vérifier le lien d'origine et d'archive conformément aux instructions , puis supprimer cet avis.
- ↑ Inscription funéraire de Mostitsch, 10ème siècle ( Memento des Originals du 18 novembre 2009 dans Internet Archive ) Info : Le lien de l'archive a été inséré automatiquement et n'a pas encore été vérifié. Veuillez vérifier le lien d'origine et d'archive conformément aux instructions , puis supprimer cet avis.
- ↑ Inscription funéraire de Mostitsch du 10ème siècle
- ↑ L'énigme de l'âge d'or
- ↑ L'épitaphe au Musée Archéologique Veliki Preslaw ( souvenir de l' original du 9 mars 2012 dans Internet Archive ) Info : Le lien de l'archive a été inséré automatiquement et n'a pas encore été vérifié. Veuillez vérifier le lien d'origine et d'archive conformément aux instructions , puis supprimer cet avis.
- ↑ Traité d'adhésion : D.7 – Déclaration de la République de Bulgarie
- ↑ Sur l'origine du glagolitique et donc aussi du cyrillique Shta du grec Psi, voir Nicolina Trunte : Πρὸς τὸ σαφέστερον : On reforms in the Glagolitic script. Dans : Glagoljica i hrvatski glagolizam. Zagreb 2004, pages 428 et suivantes). D'après cela, le shta, qui n'apparaît pas dans les textes les plus anciens, a été introduit au cours d'une réforme de l'alphabet glagolitique, qui est attribué à Kliment d'Ohrid , et le fait que dans plusieurs poèmes alphabétiques le mot pěsnьmi au lieu de shta parle pour son origine du Psi 'avec des chansons' qui représente vraisemblablement la psaume originale ' avec des psaumes '.
- ↑ Janko Stamenović : Graphismes
- ↑ gost.ruscable.ru ( mémento de l' original du 24 mai 2011 dans Internet Archive ) Info : Le lien de l'archive a été inséré automatiquement et n'a pas encore été vérifié. Veuillez vérifier le lien d'origine et d'archive conformément aux instructions , puis supprimer cet avis. ; ifap.ru (PDF; 1,4 Mo)
- ^ Groupe de travail sur les systèmes de romanisation UNGEGN - Groupe d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques
- ↑ Système de romanisation du bulgare : BGN/PCGN 2013 System. ( Memento du 10 février 2016 sur Internet Archive ) National Geospatial-Intelligence Agency, septembre 2014.
- ↑ Pravopis crnogorsgoga jezika i rječnik crnogorsgoga jezika. Ministère monténégrin de l'éducation et des sciences, Podgorica 2009. ( Memento des Originals du 9 août 2017 dans Internet Archive ) Info : Le lien de l'archive a été inséré automatiquement et n'a pas encore été vérifié. Veuillez vérifier le lien d'origine et d'archive conformément aux instructions , puis supprimer cet avis. (PDF; 1,4 Mo)
- ↑ Xīn Méng-Hàn cídiǎn《新蒙汉词典》/ᠰᠢᠨᠡ
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠬᠢᠲᠠᠳ
ᠲᠣᠯᠢ/ Шинэ монгол хятад толь . Pékin : Shāngwù yìnshūguǎn 商务印书馆, 2002 ; ISBN 7-100-01966-4 . - ↑ Hans-Peter Vietze : dictionnaire allemand-mongol . Leipzig : Encyclopédie des éditeurs, ²1984.
- ↑ Hans-Peter Vietze : Dictionnaire mongol-allemand . Encyclopédie de l'éditeur, Leipzig 1988, ISBN 3-324-00336-9 .
- ↑ Les informations sur les noms des lettres sont basées sur Nicolina Trunte : Rüci slovo tvrьdo. Un virelangue pour Slaven ? Dans : Miloš Okuka, Ulrich Schweier (éd.) : Contributions germano-slaves. Festschrift pour Peter Rehder à l'occasion de son 65e anniversaire. Munich 2004, p. 287–294 ; et Nicolina Trunte : Old Church Slavonic. 5e édition. Sagner, Munich 2003, ISBN 3-87690-480-3 ( Словѣньскъи ѩзыкъ. Un manuel pratique de slavon de l'Église en 30 leçons. Vol. 1), pp. 17-22.