Lesya Ukrayinka

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre
Aller à la navigation Aller à la recherche
Lesya Ukrayinka
Lesya Ukraïnka, 1888
Photo de groupe lors de l'inauguration d'un monument à Ivan Kotlyarevsky à Poltava en 1903. De gauche à droite : Mykhailo Kozyubynsky , Vasyl Stefanyk , Olena Pchilka, Lesya Ukrainka, Mykhailo Starytsky , Hnat Chotkevych , Volodymyr Samijlenko

Lessja Ukrajinka ( ukrainien леся українка , Wiss. Translittération Lesja Ukraïnka , en fait лариса петргвна косач Laryssa Petriwna Kossatsch ; née le 13 février 1871 Greg . à Surami , gouvernorat de Tbilissi ) était une poète et dramaturge ukrainienne . Son travail comprenait initialement de la poésie folklorique et traditionnelle  , plus tard la poésie nature impressionniste à la poésie historique. Il est considéré comme une contribution significative au néoromantisme .

la vie

Fille de l'avocat Petro Kossatsch et de l'écrivain Olena Ptschilka , la poétesse bénéficie d'une bonne éducation et entre très tôt en contact avec la littérature et la culture . Elle a été particulièrement encouragée par son oncle maternel, l'historien et penseur politique Mykhailo Drahomanov , qui lui a permis de connaître des artistes ukrainiens célèbres dans son enfance, comme le poète et dramaturge Mykhailo Starytskyi et le compositeur Mykola Lysenko . A neuf ans, elle écrit ses premiers poèmes. 1884 paru dans le magazine Lemberg Sorjadeux poèmes; là, elle a également utilisé le pseudonyme de Lessja Ukrajinka pour la première fois .

Malgré son penchant pour la musique et malgré son grand talent musical, elle s'est tournée vers la littérature à cause de sa tuberculose , avec laquelle elle a dû lutter toute sa vie . En raison d'une maladie, elle n'a pas non plus fréquenté une école publique, mais a été tutorée en privé par sa mère et Drahomanov.

Le désir de liberté ainsi que les sujets folkloriques ont joué un rôle majeur dans ses poèmes. Elle a écrit de nombreux textes de chansons, ballades et contes de fées . Dans le poème Contra Spem Spero! (« J'espère contre espoir ! »), qui ressort clairement dans son œuvre, exprime toute la volonté de se battre et l'optimisme qui ne l'ont jamais quittée malgré sa maladie.

Lessja Ukrajinka a contribué 92 traductions au livre de chansons de Heinrich Heine , qui a été publié à Lemberg en 1892 . Elle a également traduit des œuvres poétiques d' Ivan Sergueïevitch Tourgueniev , Adam Mickiewicz et Victor Hugo , Macbeth de William Shakespeare , L' Enfer de Dante et des pièces de Byron et Gerhart Hauptmann . Afin de populariser la langue ukrainienne aux côtés du russe , elle a consciemment sélectionné des textes proches du peuple à traduire.

« Lesya Ukrayinka est une poétesse qui a attribué un rôle important à la traduction littéraire dans l'éducation du peuple ukrainien et le développement de la littérature ukrainienne. Elle a présenté des plans de traduction basés sur la théorie.

Horst Röhling [1]

En tant que membre du jeune groupe littéraire Pleiada , elle a publié des textes en prose sur des sujets historiques et autres à Kiev . De 1894 à 1895, elle vit avec son oncle Drahomanov en Bulgarie , où elle écrit le cycle de poèmes politiques Unfrei Lieder . Plus tard, elle a soutenu la presse galicienne radicale et publié des textes satiriques et patriotiques dans le magazine de Lviv Narod (People).

En 1898, une revue littéraire publie un article d' Ivan Franko , qui mentionne Lesya Ukrayinka dans le même souffle que Taras Shevchenko . En 1900, elle se familiarise avec la scène littéraire russe à Saint-Pétersbourg et publie plusieurs articles en langue russe sur la littérature allemande , polonaise et "petite russe" dans le magazine Shizn (Life).

En raison de ses poumons attaqués, elle a dû se rendre à plusieurs reprises dans des stations thermales, ce qui l'a emmenée dans toute l'Europe et en Égypte, où elle a pu élargir ses horizons et traiter les diverses impressions dans ses œuvres. Au début du XXe siècle, elle rejoint le mouvement social-démocrate . Elle a traduit des textes socialistes et marxistes de Lénine , Karl Marx , Friedrich Engels et d'autres. Après les événements révolutionnaires de 1905 , elle écrit de plus en plus de satires politiques , critiquant la bourgeoisie .

Ukrajinka a passé ses dernières années en Géorgie et en Égypte. Malgré sa maladie progressive, elle écrivit inlassablement de la poésie jusqu'à sa mort en 1913. Son corps fut transféré de Surami en Géorgie à Kiev et enterré au cimetière de Baikowe .

famille

Le père de Lessia, le conseiller d'État Petro Kossatsch , était avocat, éducateur et philanthrope. Sa mère, l'écrivain Olena Pchilka , était la fille du poète et traducteur ukrainien Petro Drahomanov et la sœur de l'historien et penseur politique Mykhailo Drahomanov .

Ses frères et sœurs étaient le physicien, météorologue, écrivain et traducteur Mykhailo Kosach ( Михайло Петрович Косач ; 1869–1903), l'écrivain, critique littéraire, traducteur, enseignant, bibliographe et ethnographe Olha Kosach-Kryvynyuk (1877–1945), la musicienne et traductrice Oksana Kossatsch-Schymanowska ( Оксана Петрівна Косач-Шимановська ; 1882–1975), die Persönlichkeit des öffentlichen Lebens Mykola Kossatsch ( Микола Петрович Косач ; 1884–1937) und die Übersetzerin und Kulturaktivistin Isydora Kossatsch- Boryssowa ( Ізидора Петрівна Косач-Борисова ; 1888– 1980).

Honneurs (sélection)

Dans la ville de Lutsk , il y a la rue Lesya Ukrayinka , au bout de laquelle se trouve un monument à Lesya Ukrayinka. Une salle dédiée à Lesya a été aménagée dans le musée d'histoire locale de Loutsk. Son ancienne maison à Kiev abrite aujourd'hui un musée qui lui est dédié . En outre, un boulevard du district de Pechersk à Kiev et une rue de Pripyat portent son nom. En 1952, la sculptrice géorgienne Tamar Abakelia a créé un monument à Surami en son honneur.

Sa ressemblance figure également sur le billet de banque actuel de 200 hryvnia de l'Ukraine. [2] Depuis 1941, le Théâtre national du drame russe de Kiev porte son nom. [3]

Le 30 août 2010, une plaque commémorative en son honneur a été dévoilée à la maison de Johannisstraße 11 à Berlin , où Lessya Ukrayinka a passé un séjour à l'hôpital. [4] Elle est aussi commémorée avec une plaque sur un immeuble résidentiel à Florianigasse 7 à Vienne.

  • Musée de Loutsk

    Musée de Loutsk

  • Billet de 200 hryvnia de 2019

    Billet de 200 hryvnia de 2019

  • Plaque commémorative à Berlin

    Plaque commémorative à Berlin

  • Plaque commémorative à Vienne

    Plaque commémorative à Vienne

L'astéroïde de la ceinture principale intérieure (2616) Lesya porte son nom. [5]

Oeuvres (sélection)

  • Dawnja kaska ("Un vieux conte de fées", vers épique 1893)
  • Contre de la Spero! (poème, 1890)
  • W domu roboty, w krajini newoli ("Dans l'atelier, au pays de la servitude", dialogue dramatique, 1906)
  • Cassandre (1907)
    • Cassandre. Poésie dramatique. ukrainien et allemand. Traduit par Irena Katschaniuk-Spiech. Edité par Ludger Udolph. [Avec une postface de Hans Rothe. [6] ] Thelem, Dresde 2007, ISBN 978-3-937672-97-7 (série "Petite bibliothèque slave")
Pièce commémorative de la Banque nationale d'Ukraine de 2011 à l'occasion du 100e anniversaire de la publication de Лісова пісня (Forest Song)
  • Lisova pisnya (1911)
    • La chanson de la forêt. Feerie en trois actes. Traduit en allemand par Irena Katschaniuk-Spiech [édition bilingue]. Centre de l'Université nationale Ivan Franko, Lviv 2006, ISBN 966-613-500-0
    • La chanson de la forêt. Un drame féérique en trois actes. Adapté pour la scène allemande par Johannes von Guenther . Drei Maske Verlag, Berlin s.d. [1947]
    • chanson forestière. Pièce de conte de fées en trois actes. Allemand par E. Bermann. Préface de Boris Jakubsky. [Avec des gravures sur bois originales par O. Sachnowska]. Maison d'édition d'État pour la littérature et l'art de l'Ukraine, Kharkiv et Kiiv 1931 ( PDF, 1,9 Mo sur chtyvo.org.ua)
  • Orhija ("L'orgie", poème dramatique, 1913)

Également publié en allemand :

  • La nécessité enseigne. Contes folkloriques ukrainiens. Traduit de l'ukrainien par Volodymyr Shelest. Illustré par Petro Gulin. Maison d'édition Dnipro, Kyiv 1983
  • 13 poèmes dans : Безмежнеє поле / Infinite Fields. Poésie ukrainienne traduite en allemand par Irena Katschaniuk-Spiech [édition bilingue]. Ternopil, Bogdan 2010, ISBN 978-966-10-0339-1 , pp. 31–51 ( djvu , 1,5 Mo sur chtyvo.org.ua)

La première édition de travail (censurée) en 10 volumes des années 1963 à 1965 a été remplacée par une édition critique complète en 14 volumes à l'occasion du 150e anniversaire du poète. [7] Les fichiers PDF de ce numéro sont disponibles gratuitement sur Google Drive sur le site Web de l'Institut ukrainien du livre . [8ème]

Littérature

  • Jurij Bojko-Blochyn, Hans Rothe , Friedrich Scholz (éd.) : Lesja Ukrainka et la littérature européenne. Bohlau, Cologne et. Al. 1994 (= Écrits du Comité de la République fédérale d'Allemagne pour la promotion des études slaves, Vol. 18), ISBN 3-412-04192-0 . [9]
  • Irena Katschaniuk-Spiech: L'héritage intellectuel de Lesja Ukrajinka [Monographie et œuvres choisies (ukrainien-allemand): Robert Bruce, King of the Scots. Poème épique ; triptyque ; L'avocat martien. Poème dramatique ]. Université libre d'Ukraine, Munich 2021, ISBN 978-3-7543-5150-5 ( aperçu du livre sur Google Books ; pour le contenu et l'auteur sur kulturkaufhaus.de).
  • Horst Röhling : Lesja Ukrajinka et ses traductions des littératures slaves. In : Journal for Slavic Philology, n° 1/1971, pp. 41-91 ( copie numérique chez Jstor ).

liens web

Commons : Lessya Ukrayinka  - Collection d'images, de vidéos et de fichiers audio

les détails

  1. Horst Röhling : Lesja Ukrajinka et ses traductions des littératures slaves. Dans : Journal of Slavic Philology, volume 36, n° 1 (1971), page 88.
  2. ↑ Billet de 200 hryvnia sur le site de la Banque nationale d'Ukraine.
  3. Entrée sur le théâtre dans l'Encyclopédie de l'Histoire de l'Ukraine ; Récupéré le 3 décembre 2018 (ukrainien).
  4. memorial-boards-in-berlin.de .
  5. Lutz D. Schmadel : Dictionnaire des noms de planètes mineures . Cinquième édition revue et augmentée. Editeur : Lutz D. Schmadel. 5e édition. Springer Verlag , Berlin , Heidelberg 2003, ISBN 978-3-540-29925-7 , p.  186 (anglais, 992 p., link.springer.com [EN LIGNE ; récupéré le 28 août 2019] titre original : Dictionary of Minor Planet Names . Première édition : Springer Verlag, Berlin, Heidelberg 1992) : « 970 QV. Découvert le 28 août 1970 par TM Smirnova à Nauchnyj.
  6. D'après les informations du rapport de l'éditeur sur le site de la DNB .
  7. Les 1 500 exemplaires ont été financés par l'État ukrainien dans le cadre d'un projet non commercial de l'Institut du livre d'Ukraine, publiés à Loutsk par l'Université nationale de Volhynie et transmis aux bibliothèques et aux institutions diplomatiques, voir par exemple la notification sur unian.ua de 25 février 2021.
  8. Cf. le site de l'Institut du livre d'Ukraine avec des liens vers les 14 volumes de l'édition complète philologique-critique des œuvres de Lesya Ukrayinka.
  9. ↑ Table des matières (PDF, 39 Ko) dans le catalogue DNB .