Langue russe

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre
Aller à la navigation Aller à la recherche

La langue russe ( russe , autrefois aussi appelé grand russe ; en russe : русский язык , [ˈru.skʲɪj jɪˈzɨk] , transcription allemande : russki jasyk , translittération scientifique selon ISO 9 :1968 russkij jazyk , [2] prononciation ? / i ) est une langue de la branche slave de la famille des langues indo-européennes . Avec un total d'environ 250 millions de locuteurs, dont environ 150 millions de locuteurs natifs, c'est l'une des langues les plus parlées en Europe. Il est considéré comme l'une des langues du monde . Elle joue le rôle de lingua franca dans l'espace post-soviétique et a le statut de langue officielle dans plusieurs de ses États.

Étroitement liée au biélorusse , à l'ukrainien et au rusynien , la langue s'écrit en utilisant l' alphabet cyrillique , avec certaines formes russes . La langue russe standard est basée sur les dialectes du moyen russe de la région de Moscou . C'est la langue d'origine de nombreuses œuvres importantes de la littérature mondiale . La science qui traite de la langue russe et de la vaste littérature russe s'appelle les études russes .

Distribution

Connaissance du russe dans l' Union européenne . Héritage de l'ère soviétique, la connaissance du russe est encore très répandue en Europe orientale et centrale, en partie grâce aux minorités russophones, notamment dans les États baltes .

Le russe est parlé (en 2006) par environ 163,8 millions de personnes comme langue maternelle , dont environ 130 millions vivent en Russie , 26,4 millions dans les pays de la CEI et les États baltes , c'est-à-dire dans les États successeurs de l' Union soviétique . Environ 7,4 millions de personnes supplémentaires vivent dans des pays à forte immigration en provenance de Russie et d'autres États de l'ex-Union soviétique, principalement en Allemagne et dans d'autres pays européens ainsi qu'aux États-Unis et en Israël .

C'est une langue officielle en Russie , en Biélorussie (avec le biélorusse) et une langue officielle au Kazakhstan (avec le kazakh comme langue officielle) et au Kirghizistan (avec le kirghize comme langue officielle). Dans la région autonome moldave de Gagaouzie , c'est la langue officielle régionale. Au Tadjikistan , le russe jouit du statut officiel de « langue de communication interethnique ». [3] C'est aussi l'une des langues officielles des régions séparatistes de Transnistrie (avec l'ukrainien et le moldave), l'Ossétie du Sud(avec l'ossète), l'Abkhazie (avec l'abkhaze), le Haut-Karabakh (avec l'arménien), la République populaire de Donetsk et la République populaire de Lougansk . Il y est à la fois la langue maternelle d'une partie de la population et la langue d'une grande partie de la vie publique.

Il existe également des minorités russophones dans tous les États de la CEI et dans les États baltes , ainsi que, dans certains cas, un nombre important d' émigrants russophones dans les pays occidentaux industrialisés. En Finlande , le russe est la langue minoritaire la plus importante avec 49 000 locuteurs, soit un peu moins de 1 %. En Allemagne , qui compte le plus grand nombre de locuteurs natifs en dehors de l'ex-Union soviétique, le russe est la deuxième langue la plus parlée après l'allemand (et devant le turc ), avec environ trois millions de locuteurs. [4] (Voir Populations russophones en Allemagne .) En IsraëlLes quelque un million d'immigrants russophones forment environ un sixième de la population et donc le troisième plus grand groupe de locuteurs après ceux de l'hébreu et de l' arabe . Il y a plus de 700 000 locuteurs natifs russes aux États-Unis [5] , dont plus de 200 000 à New York et environ 160 000 au Canada [6] , bien qu'il existe de nombreuses minorités linguistiques beaucoup plus importantes dans les deux pays.

La langue russe est également une langue commune pour la science, l'art et la technologie. Le russe est la quatrième langue la plus courante à partir de laquelle les livres sont traduits dans d'autres langues et la septième langue la plus courante dans laquelle les livres sont traduits. En 2013, le russe était la deuxième langue la plus parlée sur Internet . [sept]

histoire

L'Apôtre (1563), le premier livre imprimé en russe

Le russe a évolué à partir de la langue du vieux slave oriental (vieux russe) parlée à Kievan Rus et dans les principautés qui lui ont succédé. À la fin du Moyen Âge, en raison de la division politique de la Rus', celle-ci s'est scindée en langues russe (orientale) et ruthène (russe occidentale), qui ont joué un rôle important au Grand-Duché de Lituanie . Contrairement au ruthène, le russe a été considérablement influencé par la langue liturgique de l' église slave et, à la suite de ce développement, partage aujourd'hui certains points communs avec les langues slaves du sud . Au 18ème siècle, la langue littéraire du russe a été popularisée par des écrivains tels que Antioch Kantemir, Mikhail Lomonossow et Wassili Trediakowski , au XIXe siècle, il a été principalement influencé par le poète national Alexander Puschkin et a obtenu son visage stylistique moderne.

La réforme orthographique russe de 1918 a modifié certains aspects de l'orthographe et éliminé certaines lettres archaïques de l'alphabet russe. La victoire dans la Seconde Guerre mondiale a signifié que l' Union soviétique a acquis un prestige et un poids considérables dans la politique mondiale, avec pour résultat que la Russie a également connu une forte augmentation de son importance et un pic temporaire de sa propagation. Le russe était enseigné comme première langue étrangère dans les écoles des pays du bloc de l'Est . Après la fin du socialisme réel , l'importance de la langue russe en Europe centrale et orientale a fortement chuté. Ces dernières années, cependant, il y a eu une tendance notable vers un apprentissage plus fréquent de la langue russe.

alphabet

Le Russian est écrit avec l' alphabet russe (Russ. Рсский алфавит / Russki Alfawit ou рсская ззбуа / Russkaja Asbuka ), qui dérive de la (ancienne) Cyrill Alphabet (Russ. К кiLitSki) Orллit лл al лл лл л al л al л л al .

Depuis la dernière réforme orthographique en 1918 , l'alphabet russe est composé de 33 lettres. Parmi celles-ci, 10 lettres sont utilisées pour représenter les voyelles , à savoir : а ​​, е , ё , и , о , у , ы , э , ю et я . Les 23 lettres restantes sont utilisées pour représenter les consonnes , les lettres ъ et ь n'imitant pas des sons spécifiques et distincts, mais comme indicateurs de la dureté ou de la douceur des consonnes précédentes (voir plus sous : Phonétique russe ).

phonétique et phonologie

La structure phonétique de la langue standard russe moderne comporte 42 sons individuels ( phonèmes ) qui différencient leur signification, qui à son tour peut être divisée en 6 sons de voyelle et 36 sons de consonne . Le vaste inventaire de phonèmes du russe peut s'expliquer par une particularité de prononciation typique des langues slaves , à savoir que la plupart des consonnes russes se prononcent à la fois dures et douces ( palatalisées ). Cependant, ce ne sont pas des allophones , mais des phonèmes individuels, car chacune de ces variantes de prononciation a un sens différent. Quelques dialectes russesont un ensemble spécifique de phonèmes dans lesquels certaines consonnes sont prononcées dures ou palatalisées ou légèrement différemment (par exemple guttural ).

La prononciation des voyelles et des consonnes russes varie en fonction de leur position dans un mot. Une distinction est faite entre une position accentuée et une position non accentuée dans les voyelles. Par exemple, le "o" se prononce [ɔ] en position accentuée et [a] ou [ə] en position non accentuée. La prononciation de nombreuses consonnes russes est à son tour déterminée par d'autres consonnes qui la suivent. Entre autres choses, toutes les consonnes voisées se prononcent non seulement à la fin d'un mot, mais aussi lorsqu'elles précèdent une autre consonne muette.

Contrairement à l'allemand, la longueur des voyelles en russe n'est ni significative (comme dans WallWahl ) ni décisive pour la prononciation correcte d'un mot. Les voyelles accentuées sont généralement prononcées semi-longues. Les voyelles non accentuées, en revanche, sont courtes et diffèrent souvent qualitativement des voyelles accentuées correspondantes. Ainsi, le o inaccentué devient toujours un (court) a (soi-disant аканье, akanje); le e ou я non accentué va clairement dans la direction de i (иканье, ikanje). Exemples : молоко (moloko, lait) /məlaˈkɔ/ пятнадцать (pyatnadzat, quinze) /pʲitˈnatsɨtʲ/ земля (zemlja, terre) /zʲimˈlʲa/. Les voyelles doubles et deux voyelles consécutives différentes sont généralement prononcées comme des sons uniques (par exemple dansK oo opération, à jour , mus eu m , vacciné ) . Les exceptions à cela sont les diphtongues formées avec le й (и краткое, i kratkoje = court i, comparable à l'allemand j). : ой (accentué) = comme eu/äu en allemand, ай = ei/ai en allemand. De plus, la connexion ао/ау devient parfois une diphtongue dans des mots étrangers : Фрау (femme comme forme d'adresse pour un citoyen allemand). Le е (je) devant les consonnes palatalisées devient généralement une voyelle plus fermée [e] : кабинет (cabinet, étude, étude) /kabʲiˈnʲɛt/, tandis que в кабинете (w cabinet, dans l'étude) /fkabʲiˈnʲetʲɛ/ Autres exemples : университет (Uniwersitet, université), газета (Gaseta, journal).

voyelles

La langue russe a 6 monophtongues dans la syllabe accentuée (mais ɨ est souvent considéré comme un allophone de i).

Dans les syllabes non accentuées, cependant, la rangée du milieu avec e et o est omise dans la prononciation , car e coïncide soit avec i (généralement) soit avec a (dans les terminaisons fléchies) et o coïncide toujours avec a . Par conséquent, la forme féminine (écrite -ая [ -aja ]) et la forme neutre (écrite -ое [ -oje ]) des adjectifs, par exemple, sont généralement impossibles à distinguer phonétiquement. L'Écriture ne révèle rien de cela ; il existe aussi des dialectes dans lesquels les voyelles non accentuées sont encore mieux différenciées que dans la langue standard.

les consonnes

L'alphabet russe compte 36 consonnes . Parmi ceux-ci, 16 se produisent par paires avec un son palatalisé et un son non palatalisé. Les sons ​/⁠ ts ⁠/​ , /tɕ/ , ​/⁠ ʐ ⁠/​ et ​/⁠ j ⁠/​ n'ont pas de contrepartie exacte.

Le tableau ne contient que la variante non palatalisée de chaque paire de consonnes.

Source : SAMPA pour le russe [8]

accentuation des mots

L'accent mis sur un mot (le mot accent ) a une signification importante et souvent distinctive en russe. Des mots mal accentués peuvent entraîner des difficultés de compréhension, surtout lorsqu'ils sont isolés du contexte linguistique ou prononcés individuellement. Dans la littérature linguistique , le mot stress russe est appelé, entre autres, "libre" et "mobile". Par exemple, en déplaçant l'accent dans certains mots russes, leurs différentes formes fléchies sont formées.

intonation

En didactique russe, sept constructions d'intonation différentes (интонационные конструкции (Intonazionnyje Konstrukzii)) sont distinguées, qui sont désignées ИК-1 à ИК-7 et identifient différents types de phrases déclaratives et interrogatives.

grammaire

Comme la plupart des langues slaves , le russe est très flexionnel . Dans une langue flexionnelle, la forme d'un mot change au sein de diverses catégories grammaticales , soit en ajoutant des affixes ( inflexion faible ou externe ), soit en changeant la racine du mot ( inflexion forte ou interne ). Les deux types d'inflexion sont caractéristiques du russe. Dans le cas d'une flexion forte, le radical de nombreux mots russes change avec leur flexion ( déclinaison , conjugaison ) etComparaison , à savoir par ablaut ( par exemple : м ы ть (Myt) – м о ю (Moju), ж е вать (Shevat) – ж у ёт (Shuyot)), changements de consonnes ( par exemple : во з ить (Wosit) – во жу (Woschu)) ou en ajoutant ou supprimant des voyelles radicales (ex . : брать (Brat) – б е ру (Beru), од и н (Odin) – одна (Odna)). Les attributs d'inflexion faible et forte peuvent se produire individuellement ou en combinaison (par exemple : ж е ч ь (Schetsch)– жё г (shyog)– жгу (shgu)).

Parties du discours et leurs catégories grammaticales

Comme en allemand, dans les noms russes , les adjectifs et les pronoms sont fléchis selon la casse , le genre et le nombre et les adverbes sont seulement aiguisés. Les verbes russes , quant à eux, se fléchissent non seulement selon le temps et le nombre, mais aussi selon le genre au passé. Comme en allemand, les noms propres (noms de personnes, de villes, de pays, etc.) et les chiffres sont également fléchis en russe. Par contre, le russe ne connaît ni articles définis ni indéfinis . Au lieu de cela, nombreux sont utilisés pour indiquer le cas, le sexe et le nombresuffixes sur. Pour un petit groupe de mots russes, les catégories grammaticales peuvent être formées en déplaçant l'accentuation des mots d'une syllabe à l'autre ( voir plus sous : Accentuation des mots dans la langue russe ). Les autres parties du discours en russe sont les prépositions , les conjonctions , les mots interrogatifs , les interjections , les particules interrogatives et modales et la particule verbale "бы". Dans une phrase, à l'exception des mots interrogatifs кто (kto), что (tschto), чей (chej) et какой (kakoj), ils restent toujours non pliés.

noms

Le russe a trois genres grammaticaux et six cas grammaticaux ( cas ). Comme dans les autres langues slaves, une catégorie d'animosité existe en russe . Ainsi, dans la déclinaison à l'intérieur des genres grammaticaux, une distinction est faite entre les noms animés (c'est-à-dire les êtres vivants) et inanimés (c'est-à-dire les choses). Cependant, cela ne concerne que la formation de l'accusatif. Ce qui compte ici, c'est le genre grammatical du nom, pas le genre réel de la créature à laquelle il est fait référence. Dans le cas de noms grammaticalement masculins ou neutres qui dénotent quelque chose de vivant, la terminaison du génitif respectif suit à l' accusatif. Ceci s'applique également aux noms féminins animés au pluriel. Dans toutes les formes masculines et neutres inanimées, cependant, l'accusatif et le nominatif coïncident. Enfin, la catégorie d'animé n'a aucune pertinence pour les noms féminins singuliers en russe, car ceux-ci ont une forme accusative séparée (-y).

verbes

Une particularité des verbes russes est qu'ils ont deux formes différentes pour spécifier une action dans l'actualité comme achevée ou incomplète. Dans la littérature linguistique, cette catégorie verbale est qualifiée d' aspect ( pour en savoir plus, voir : L'aspect dans les langues slaves , forme progressive ).

tendu

Contrairement à d'autres langues indo-européennes, par exemple l'allemand, la langue russe standard n'a que trois temps au lieu de six. Le passé est souvent appelé le passé , analogue à la grammaire allemande . Cette désignation est uniquement due à la manière dont le passé des verbes russes est formé. Cela se fait uniquement en changeant la forme d'un verbe, comme l'ajout de suffixes spécifiques. Les temps formés en allemand par l'utilisation des verbes auxiliaires "haben" ou "sein" sont complètement omis.

Syntaxe (formation de phrases)

Parce que le russe est très flexionnel, les formes fléchies de nombreux mots russes sont souvent uniques, chacune correspondant à une catégorie grammaticale spécifique. C'est pourquoi la liaison des clauses individuelles en russe n'est pas aussi strictement réglementée qu'en allemand. Le sujet ne doit pas nécessairement être placé immédiatement avant ou après le prédicat , une phrase déclarative peut commencer ou se terminer par le prédicat. Cependant, dans des phrases courtes ou des parties individuelles et fermées de phrases, l'ordre des mots ne peut souvent pas varier considérablement de manière arbitraire sans changer la sémantique de la phrase . En particulier, en poésie, cette particularité de la syntaxe russesouvent utilisé en ce sens que les phrases sont parfois formées par un réarrangement inhabituel des mots et facilitent ainsi la recherche de rimes. Certaines différences entre les règles de formation des phrases en allemand et en russe peuvent être illustrées par les exemples suivants :

  • Dans la phrase allemande "Maria demande Jan", la sémantique de la phrase est déterminée par l'ordre du sujet, du prédicat et de l'objet accusatif. Les noms, en l'occurrence les noms propres Maria et Jan, n'ont pas de traits grammaticaux qui leur permettraient d'être reconnus comme sujet ou objet accusatif. Par conséquent, lorsque les deux noms sont intervertis, le sens de la phrase change généralement : "Jan demande à Maria." Cependant, cela peut être limité par le contexte ou, en particulier à l'oral, par l'accent. "Maria ne demande pas août stupide, mais Jan." En russe, les deux noms peuvent être clairement identifiés comme sujet ou objet accusatif par leurs formes fléchies. Le sens de la phrase "Мария спрашивает Яна" Maria parle Yana("Maria demande Jan") n'est pas déterminé en russe par l'ordre des parties de la phrase, mais par leurs formes fléchies. Par conséquent, la sémantique de la phrase ne change pas lorsque les parties de la phrase sont réarrangées. Im russischen Satz wird immer Maria die Fragende und Jan der Gefragte sein und nicht umgekehrt: „Мария спрашивает Яна“ Marija spraschiwajet Jana oder „Мария Яна спрашивает“ Maria Jana spraschiwajet oder „Яна Мария спрашивает“ Jana Marija spaschiwajet oder „Яна спрашивает Мария“ Jana parle Marie . Si vous voulez dire en russe que Jan demande à Maria, vous devez changer les formes fléchies des deux noms : "Ян спрашивает Марию" Jan sprashivaet Mariju .
  • Dans la phrase allemande "Je t'aime", le prédicat doit toujours être en deuxième position. Dans la phrase russe, il peut être à la deuxième ou à la dernière place : "Я люблю тебя" Ja ljublju tebja respectivement "Я тебя люблю" Ja tebja ljublju . Si le prédicat est placé en premier dans la phrase, il n'introduit pas de question en russe, mais souligne simplement l'action et accentue le sentiment d'amour : "Люблю я тебя" Ljublju ja tebja ("Je t'aime après tout") . D'autre part, si vous souhaitez mettre l'être aimé au premier plan, vous pouvez également dire "Тебя я люблю" Tebja ja ljublju ("Tu es celui que j'aime").

De plus, une phrase russe complète ne doit pas nécessairement avoir un sujet et un prédicat (bien qu'elle ne puisse pas manquer des deux). Si le sujet manque, il est complété dans la traduction allemande par le pronom personnel qui est déterminé par le prédicat. Par exemple "Иду домой" Idu domoj ("Je rentre chez moi", littéralement : "Rentre chez toi"). En allemand, le présent d' être est utilisé dans des phrases sans prédicat. Par exemple "Он врач" On wratsch ("C'est un docteur", littéralement : "Il docteur").

échantillon de langue

Déclaration universelle des droits de l'homme , article 1 :

Все люди рождаются свободными et равными dans своём достоинстве et правах. Они наделены разумом et совестью et должны поступать dans отношении друг друга dans духе братствв.
Vse lyudy roshdayutsya svobodnymi i ravnymi v svoyom dostoinstve i pravakh. Oni nadeleny rasumom i sovesty i dolzhny postupat v otnozhenii drogue druga v dukhe bratstva.
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent se traiter les uns les autres dans un esprit de fraternité.

dialectes

Dialectes russes.png

Il existe trois régions linguistiquement différentes dans la partie européenne de la Russie : le nord, le centre et le sud de la Russie. Les zones sont ensuite subdivisées en dialectes individuels . En général, les dialectes en russe sont beaucoup moins prononcés que dans les pays allemands ou francophones, par exemple, malgré les grandes distances. Nulle part dans le monde russophone les différences de prononciation ne sont si éloignées que deux locuteurs ne peuvent se comprendre.

Russie du Nord

Au nord-est d'une ligne allant du lac Ladoga à Yoshkar-Ola en passant par Novgorod et Yaroslavl . Ce dialecte est caractérisé par un "o" inaccentué clairement prononcé ( оканье - Okanje), un "g" guttural et un "t" dur comme terminaison verbale.

moyen russe

La frontière nord va de Saint-Pétersbourg via Novgorod et Ivanovo à Nizhny Novgorod et Cheboksary , la frontière sud de Velikiye Luki via Moscou à Penza . Cette zone présente à la fois des caractéristiques linguistiques du nord et du sud. A l'ouest le "o" inaccentué est un "o", à l'est c'est un "a" ( аканье - Akanje).

  • Russie du centre-ouest de Pskov
  • Russe du centre-ouest de Novgorod
  • Russie du centre-est de Moscou et des environs
  • Russie du centre-est de Yegoryevsk et ses environs
  • Centre-est russe de Temnikov et environs
  • Russie du centre-est de la région Volga- Vladimir

Russie du Sud

Dans la zone au sud de Velikiye Luki via Riazan jusqu'à Tambov . Ici, le "o" non accentué se prononce comme "a", un "g" fricatif et un "t" doux comme terminaison verbale.

langues mixtes

Il y avait et il y a des langues mixtes naturelles avec le russe. Les représentants les plus connus sont les mélanges avec les langues étroitement apparentées ukrainienne ( surschyk ) et biélorusse ( trassjanka ).

Au sein de l'Union soviétique, il s'est également mêlé autrefois aux langues isolées des peuples russes sibériens et asiatiques. Russenorsk était souvent parlé sur ses frontières arctiques avec la Norvège, mais la langue est tombée en désuétude après la révolution d'octobre 1917. En Extrême-Orient, au contraire, le contact avec les Chinois produisit des Kyakhta-russes. Ces langues mixtes sont largement tombées en désuétude aujourd'hui.

Mots d'emprunt russes en allemand

Le russe a emprunté un certain nombre de mots à l'allemand ( voir : mots allemands en russe ). De plus, certains mots russes sont également entrés dans la langue allemande ( voir aussi : Utilisation de la langue en RDA ).

  • Apparatschik  - аппарaтчик "personne de l'appareil"
  • Barzoï  - борзая (borsaja) "lévrier"
  • Bolchevique (allemand aussi bolchevique) - большевик "majorité"
  • Datsche  - дача (datcha) "maison de campagne"
  • Kolkhoz  - колхоз "coopérative de production agricole"
  • Cosaques  – казаки (Kasaki)
  • Lunokhod  - Луноход "véhicule lunaire"
  • Matriochka  - матрёшка "Matriochka"
  • Perestroïka  - перестройка "conversion"
  • Pogrom  - погром "anéantissement, expulsion"
  • soviétique , soviétique etc. - совет "conseils, conseils"
  • Spoutnik  – спутник « compagnon ; Satellite"
  • Steppe  - степь (Étape) "Steppe"
  • Subbotnik  - субботник de суббота (subbota) "samedi"
  • Troïka  - тройка (Trojka) "trio"
  • Vodka  – водка « vodka ; tout spiritueux à haute résistance" (littéralement "eau")
  • Zobel  - соболь (Sobol) "zibeline"

Les traductions de prêt incluent la Maison de la Culture (дом культуры, Dom kultury) et l'établissement d'objectifs au lieu de l'établissement d'objectifs (целевая установка, Zelewaja ustanovka).

Voir également

liens web

Wiktionnaire : russe  – explications du sens, origine des mots, synonymes, traductions
Wiktionnaire: Catégorie:Russe  - explications de sens, origine des mots, synonymes, traductions
Wikisource : Dictionnaires russes  - Sources et textes intégraux
Wikilivres : Russe  - Matériel d'apprentissage et d'enseignement
Commons : langue russe  - collection d'images, de vidéos et de fichiers audio
Commons : prononciation russe  - collection d'images, de vidéos et de fichiers audio

les détails

  1. russe , au Technical Language Center de l'université Leibniz de Hanovre ; consulté le 9 décembre 2015
  2. Pour l'histoire du nom en russe, voir Tomasz Kamusella : Le changement du nom de la langue russe en russe de Rossiiskii à Russkii : la politique a-t-elle quelque chose à voir avec cela ? Dans : Acta Slavica Iaponica. Volume 32 (2012), pages 73 à 96 ( PDF ; 518 Ko [consulté le 13 août 2018]).
  3. В Таджикистане русскому языку вернули прежний статус. In : lenta.ru, 9 juin 2011, consulté le 13 août 2018.
  4. Cf. Bernhard Brehmer : Parlez-vous Qwelja ? Formes et conséquences du bilinguisme russo-allemand en Allemagne. Dans : Tanja place (éd.) : Multilinguisme chez les enfants et les adultes. Tübingen 2007, pp. 163–185, ici : 166 sq., basé sur le rapport 2005 sur la migration de l'Office fédéral des migrations et des réfugiés , consulté le 3 février 2015 (PDF ; 5,5 Mo).
  5. Voir Hyon B. Shinwith, Rosalind Bruno: Language Use and English-Speaking Ability: 2000. (PDF; 493 Ko) Census 2000 Brief. (N'est plus disponible en ligne.) Dans : censum.gov. Département américain du commerce, administration de l'économie et des statistiques. US Census Bureau, octobre 2003, pp. 2, 3, 4 , archivé de l' original le 15 février 2010 ; Récupéré le 13 août 2018 (anglais américain, recensement américain de 2000).
  6. Voir le Recensement canadien de 2001 .
  7. Matthias Gelbmann : Le russe est désormais la deuxième langue la plus utilisée sur le web. Dans : w3techs.com, 19 mars 2013, consulté le 13 août 2018.
  8. russe ( anglais ) phon.ucl.ac.uk. Consulté le 13 octobre 2019.